Sourate 100 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 100 :
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
100 : 7 - et pourtant, il est certes, témoin de cela;
100 : 7 - et pourtant, il est certes, témoin de cela;
Traduction Submission.org :
100 : 7 - Il témoigne de ce fait.
100 : 7 - Il témoigne de ce fait.
Traduction Droit Chemin :
100 : 7 - il est témoin de tout cela,
100 : 7 - il est témoin de tout cela,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
100 : 7 - Il en témoignera.
100 : 7 - Il en témoignera.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
100 : 7 - Et en effet, il (est) au sujet de ceci sûrement constatateur.
100 : 7 - Et en effet, il (est) au sujet de ceci sûrement constatateur.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°100 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّهُۥ
وَإِنَّهُۥ
Traduction du mot :
Et en effet, il (est)
Et en effet, il (est)
Prononciation :
wa'înahou
wa'înahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
au sujet de
au sujet de
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
ذَٰلِكَ
ذَٰلِكَ
Traduction du mot :
ceci
ceci
Prononciation :
đalika
đalika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
لَشَهِيدٌ
لَشَهِيدٌ
Traduction du mot :
sûrement constatateur.
sûrement constatateur.
Prononciation :
lachahiydoun
lachahiydoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+