Fiche détaillée du mot : شقوتنا
Graphie arabe :
شِقْوَتُنَا
Décomposition grammaticale du mot : شِقْوَتُنَا
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ شِقْوَتُ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   chiqwatouna
Racine :شقق
Lemme :شِقْوَت
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
opposer, diviser, couper, crevasser, crever, déchirer, fendiller, fissurer, lacérer, lézarder, taillader, dépecer, fendre, être dur, être difficile
opposer, diviser, couper, crevasser, crever, déchirer, fendiller, fissurer, lacérer, lézarder, taillader, dépecer, fendre, être dur, être difficile
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : شقوتنا | ||
23 | 106 | قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين |
23 : 106 | Ils dirent : "Notre Seigneur, notre malheur nous a vaincus, nous étions des gens égarés. | |
-------------- 106 |