Fiche détaillée du mot : حين
Graphie arabe :
حِينٌ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ حِينٌ ] 
Prononciation :   ĥiynoun
Racine :حين
Lemme :حِين
Signification générale / traduction :   un moment
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre arrivé, arriver à temps, être temps, approcher (en terme de temps)
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حين
236 فأزلهما الشيطن عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم فى الأرض مستقر ومتع إلى حين
2 : 36 Alors le diable les fit glisser tous deux de là et les fit sortir tous deux du lieu où ils étaient. Et Nous avons dit : "Descendez, ennemis les uns des autres, et pour vous il y aura un séjour sur terre, et une jouissance pour un temps".
-------------- 36
5101 يأيها الذين ءامنوا لا تسءلوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسءلوا عنها حين ينزل القرءان تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم
5 : 101 Ô vous qui avez cru, ne posez pas de questions au sujet de choses qui, si elles vous étaient dévoilées, vous nuiraient. Mais si vous posez des questions à leur sujet pendant que le Coran descend, elles vous seront dévoilées. Dieu a pardonné à leur sujet. Dieu est Pardonneur, Indulgent.
-------------- 101
5106 يأيها الذين ءامنوا شهدة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو ءاخران من غيركم إن أنتم ضربتم فى الأرض فأصبتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلوة فيقسمان بالله إن ارتبتم لا نشترى به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهدة الله إنا إذا لمن الءاثمين
5 : 106 Ô vous qui avez cru, le témoignage entre vous, quand la mort se présente à l'un de vous, lors du testament, sera de deux personnes justes parmi vous, ou de deux autres, non des vôtres, si vous êtes en voyage et que vous frappe la calamité de la mort. Vous les retiendrez tous deux après la Salât, et les deux jureront par Dieu, si vous avez des doutes : "Nous ne tirerons aucun profit de cela, même s'il s'agit d'un proche, et nous ne cacherons pas le témoignage de Dieu, sans quoi nous serions du nombre des pécheurs".
-------------- 106
724 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم فى الأرض مستقر ومتع إلى حين
7 : 24 Il dit : "Descendez, ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura un séjour sur terre, et une jouissance pour un temps".
-------------- 24
1098 فلولا كانت قرية ءامنت فنفعها إيمنها إلا قوم يونس لما ءامنوا كشفنا عنهم عذاب الخزى فى الحيوة الدنيا ومتعنهم إلى حين
10 : 98 Si seulement il y avait une cité qui ait cru, et à laquelle sa foi eut été utile, en dehors du peuple de Jonas ! Lorsqu'ils crurent, Nous éloignâmes d'eux le châtiment de l'humiliation dans la vie d'ici-bas, et Nous leur accordâmes jouissance pendant un certain temps.
-------------- 98
115 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور
11 : 5 N'est-ce pas pour se cacher de Lui qu'ils replient leur poitrine ? Lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, ne connaît-Il pas ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ? Il est Connaissant du contenu des poitrines.
-------------- 5
1235 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الءايت ليسجننه حتى حين
12 : 35 Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps.
-------------- 35
1425 تؤتى أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون
14 : 25 Il donne à tout instant ses fruits, par la permission de son Seigneur. Dieu propose des allégories aux gens afin qu'ils se rappellent.
-------------- 25
166 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون
16 : 6 Pour vous, il y a en eux une grande beauté quand vous les ramenez le soir et quand vous les envoyez paître.
-------------- 6
1680 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعم بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثثا ومتعا إلى حين
16 : 80 Dieu a fait pour vous, de vos demeures, un lieu de repos, et Il a fait pour vous, à partir de peaux de bêtes, des demeures que vous trouvez légères le jour où vous vous déplacez et le jour où vous campez. De leur laine, de leurs poils et de leur crin, il y a des effets et des objets utiles pour un certain temps.
-------------- 80
2139 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون
21 : 39 Si ceux qui ont dénié connaissaient le moment où ils ne pourront contenir le feu de leur visage ni de leur dos, et où ils ne seront pas secourus...
-------------- 39
21111 وإن أدرى لعله فتنة لكم ومتع إلى حين
21 : 111 Et je ne sais pas, ceci est peut-être une épreuve pour vous et une jouissance pour un certain temps".
-------------- 111
2325 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين
23 : 25 Ce n'est qu'un homme atteint de folie, observez-le donc quelque temps".
-------------- 25
2354 فذرهم فى غمرتهم حتى حين
23 : 54 Laisse-les donc dans leur abîme pour un certain temps.
-------------- 54
2542 إن كاد ليضلنا عن ءالهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا
25 : 42 Il s'en est fallu de peu qu'il nous égare de nos divinités, si ce n'avait été notre constance à leur égard". Ils sauront bientôt, quand ils verront le châtiment, qui est le plus égaré du chemin.
-------------- 42
26218 الذى يرىك حين تقوم
26 : 218 Celui qui te voit quand tu te tiens debout,
-------------- 218
2815 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغثه الذى من شيعته على الذى من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطن إنه عدو مضل مبين
28 : 15 Il entra dans la ville lors d'un moment d'inattention de ses habitants. Il y trouva deux hommes qui se battaient, l'un était de son groupe et l'autre de ses ennemis. L'homme de son groupe l'appela au secours contre son ennemi. Moïse lui donna un coup de poing qui l'acheva. Il dit : "Ceci est l'action du diable, il est un ennemi qui égare clairement".
-------------- 15
3017 فسبحن الله حين تمسون وحين تصبحون
30 : 17 Gloire à Dieu quand vous êtes à la nuit tombante et quand vous êtes au petit matin.
-------------- 17
3644 إلا رحمة منا ومتعا إلى حين
36 : 44 sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps.
-------------- 44
37148 فءامنوا فمتعنهم إلى حين
37 : 148 Ils crurent, et nous leur accordâmes jouissance pour un temps.
-------------- 148
37174 فتول عنهم حتى حين
37 : 174 Détourne-toi d'eux un certain temps,
-------------- 174
37178 وتول عنهم حتى حين
37 : 178 Détourne-toi d'eux un certain temps,
-------------- 178
383 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص
38 : 3 Combien avons-Nous détruit avant eux de générations ! Ils ont appelé, alors qu'il n'était plus temps de s'échapper.
-------------- 3
3888 ولتعلمن نبأه بعد حين
38 : 88 Vous en aurez des nouvelles dans quelque temps".
-------------- 88
3942 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتى لم تمت فى منامها فيمسك التى قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرون
39 : 42 Dieu recueille les âmes au moment de leur mort ainsi que celles qui ne meurent pas durant leur sommeil. Il retient celles à qui Il a décrété la mort, et renvoie les autres jusqu'à un terme fixé. En cela, il y a des signes pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 42
3958 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لى كرة فأكون من المحسنين
39 : 58 ou qu'il ne dise en voyant le châtiment : "Si seulement il y avait pour moi un retour, je serais alors parmi les bienfaisants".
-------------- 58
5143 وفى ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
51 : 43 Ainsi que dans les Thamûd, quand il leur fut dit : "Jouissez pour un temps".
-------------- 43
5248 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
52 : 48 Patiente pour le jugement de ton Seigneur, car tu es sous Nos yeux. Glorifie par la louange ton Seigneur quand tu te lèves,
-------------- 48
761 هل أتى على الإنسن حين من الدهر لم يكن شيءا مذكورا
76 : 1 L'Homme n'a-t-il pas subi une période de temps durant laquelle il n'était même pas une chose mentionnable ?
-------------- 1