Sourate 96 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 96 :
نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
96 : 16 - le toupet d'un menteur, d'un pécheur.
96 : 16 - le toupet d'un menteur, d'un pécheur.
Traduction Submission.org :
96 : 16 - Un toupet qui est mécréant et pécheur.
96 : 16 - Un toupet qui est mécréant et pécheur.
Traduction Droit Chemin :
96 : 16 - un toupet menteur, fautif.
96 : 16 - un toupet menteur, fautif.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
96 : 16 - Un verrou qui ment et se trompe.
96 : 16 - Un verrou qui ment et se trompe.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
96 : 16 - Un toupet (de) menteur, fautif.
96 : 16 - Un toupet (de) menteur, fautif.
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°96 :
Mot n°1 :
Mot :
نَاصِيَةٍ
نَاصِيَةٍ
Traduction du mot :
Un toupet
Un toupet
Prononciation :
naSiyatin
naSiyatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
كَٰذِبَةٍ
كَٰذِبَةٍ
Traduction du mot :
(de) menteur,
(de) menteur,
Prononciation :
kađibatin
kađibatin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complém
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complém
+
Mot n°3 :
Mot :
خَاطِئَةٍ
خَاطِئَةٍ
Traduction du mot :
fautif.
fautif.
Prononciation :
ķaŤi'atin
ķaŤi'atin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complém
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complém
+