Sourate 94 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 94 :
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
94 : 7 - Quand tu te libères, donc, lève-toi,
94 : 7 - Quand tu te libères, donc, lève-toi,
Traduction Submission.org :
94 : 7 - Chaque fois que possible tu lutteras.
94 : 7 - Chaque fois que possible tu lutteras.
Traduction Droit Chemin :
94 : 7 - Quand tu n'es plus occupé, lève-toi,
94 : 7 - Quand tu n'es plus occupé, lève-toi,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
94 : 7 - Alors, lorsque vous avez terminé, levez-vous.
94 : 7 - Alors, lorsque vous avez terminé, levez-vous.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
94 : 7 - Alors, lorsque tu as évacué (tu t'es libéré), redresse toi.
94 : 7 - Alors, lorsque tu as évacué (tu t'es libéré), redresse toi.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°94 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِذَا
فَإِذَا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
fa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
فَرَغْتَ
فَرَغْتَ
Traduction du mot :
tu as évacué (tu t'es libéré),
tu as évacué (tu t'es libéré),
Prononciation :
farağta
farağta
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
فَٱنصَبْ
فَٱنصَبْ
Traduction du mot :
redresse toi.
redresse toi.
Prononciation :
fânSab
fânSab
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+