Sourate 85 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 85 :
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
85 : 3 - et par le témoin et ce dont on témoigne!
85 : 3 - et par le témoin et ce dont on témoigne!
Traduction Submission.org :
85 : 3 - Le témoin et ce dont on témoigne.
85 : 3 - Le témoin et ce dont on témoigne.
Traduction Droit Chemin :
85 : 3 - Par le témoin et ce dont on témoigne !
85 : 3 - Par le témoin et ce dont on témoigne !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
85 : 3 - Et un témoin et un témoin.
85 : 3 - Et un témoin et un témoin.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
85 : 3 - Et (le) témoin ainsi que ce qui est témoigné.
85 : 3 - Et (le) témoin ainsi que ce qui est témoigné.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°85 :
Mot n°1 :
Mot :
وَشَاهِدٍ
وَشَاهِدٍ
Traduction du mot :
Et (le) témoin
Et (le) témoin
Prononciation :
wachahidin
wachahidin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
+
Mot n°2 :
Mot :
وَمَشْهُودٍ
وَمَشْهُودٍ
Traduction du mot :
ainsi que ce qui est témoigné.
ainsi que ce qui est témoigné.
Prononciation :
wamachhoudin
wamachhoudin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du
+