Sourate 83 verset 30 :
Version arabe classique du verset 30 de la sourate 83 :
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
83 : 30 - et, passant près d'eux, ils se faisaient des oeillades,
83 : 30 - et, passant près d'eux, ils se faisaient des oeillades,
Traduction Submission.org :
83 : 30 - Lorsqu’ils passaient près d’eux, ils faisaient des moqueries.
83 : 30 - Lorsqu’ils passaient près d’eux, ils faisaient des moqueries.
Traduction Droit Chemin :
83 : 30 - Quand ils passaient près d'eux, ils se faisaient des clins d’œil complices,
83 : 30 - Quand ils passaient près d'eux, ils se faisaient des clins d’œil complices,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
83 : 30 - Et lorsqu'ils passaient près d'eux, ils se faisaient un clin d'œil.
83 : 30 - Et lorsqu'ils passaient près d'eux, ils se faisaient un clin d'œil.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
83 : 30 - Et lorsque ils passaient par eux, prenant à la légère (ils prennent à la légère).
83 : 30 - Et lorsque ils passaient par eux, prenant à la légère (ils prennent à la légère).
Détails mot par mot du verset n° 30 de la Sourate n°83 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
مَرُّوا۟
مَرُّوا۟
Traduction du mot :
ils passaient
ils passaient
Prononciation :
marou
marou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
بِهِمْ
بِهِمْ
Traduction du mot :
par eux,
par eux,
Prononciation :
bihim
bihim
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
يَتَغَامَزُونَ
يَتَغَامَزُونَ
Traduction du mot :
prenant à la légère (ils prennent à la légère).
prenant à la légère (ils prennent à la légère).
Prononciation :
yatağamazouna
yatağamazouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 6 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 6 / Troisième personne masculin pluriel
+