-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 8 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 8 :

وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
8 : 26 - Et rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux, opprimés sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous renforça se Son secours et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants
Traduction Submission.org :
8 : 26 - Souvenez-vous que vous étiez peu nombreux et oppressés, craignant que les gens ne vous enlèvent, et Il vous a accordés un refuge sûr, soutenus avec Sa victoire et pourvus de bonnes provisions, pour que vous puissiez être reconnaissants.
Traduction Droit Chemin :
8 : 26 - Rappelez-vous quand vous n'étiez qu'une poignée de faibles sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous soutint de Son secours, et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
8 : 26 - Et souvenez-vous que lorsque vous n'étiez que quelques-uns qui étaient faibles dans le pays, vous craigniez que les gens ne vous capturent. Mais il vous a abrité, et il vous a soutenu dans sa victoire, et il vous a fourni de bonnes provisions, afin que vous soyez reconnaissants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
8 : 26 - Et souvenez-vous lorsque vous étiez peu (et) faibles sur la terre, craignant que vous ravissent les gens, Il vous a alors abrité, puis vous a renforcés avec son secours, et vous approvisionnés de parmi les bonnes choses, afin que vous soyez reconnaissants.
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°8 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱذْكُرُوٓا۟
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
Et souvenez-vous
Prononciation :
wâđkourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
lorsque
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°3 :
Mot :
أَنتُمْ
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
vous étiez
Prononciation :
antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
قَلِيلٌ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
peu
Prononciation :
qaliyloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
مُّسْتَضْعَفُونَ
Racine :
ضعف
Traduction du mot :
(et) faibles
Prononciation :
mouçtaĎƐafouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe passé / Forme 10 / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre,
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
تَخَافُونَ
Racine :
خوف
Traduction du mot :
craignant
Prononciation :
taķafouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°10 :
Mot :
يَتَخَطَّفَكُمُ
Racine :
خطف
Traduction du mot :
vous ravissent
Prononciation :
yataķaŤafakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
ٱلنَّاسُ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
les gens,
Prononciation :
alnaçou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°12 :
Mot :
فَءَاوَىٰكُمْ
Racine :
أوي
Traduction du mot :
Il vous a alors abrité,
Prononciation :
fa'awakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
وَأَيَّدَكُم
Racine :
أيد
Traduction du mot :
puis vous a renforcés
Prononciation :
wa'ayadakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
بِنَصْرِهِۦ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
avec son secours,
Prononciation :
binaSrihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
وَرَزَقَكُم
Racine :
رزق
Traduction du mot :
et vous approvisionnés
Prononciation :
warazaqakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°17 :
Mot :
ٱلطَّيِّبَٰتِ
Racine :
طيب
Traduction du mot :
les bonnes choses,
Prononciation :
alŤayibati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°18 :
Mot :
لَعَلَّكُمْ
Racine :
عل
Traduction du mot :
afin que vous
Prononciation :
laƐalakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°19 :
Mot :
تَشْكُرُونَ
Racine :
شكر
Traduction du mot :
soyez reconnaissants.
Prononciation :
tachkourouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant