Fiche détaillée du mot : يتخطفكم
Graphie arabe :
يَتَخَطَّفَكُمُ
Décomposition grammaticale du mot : يَتَخَطَّفَكُمُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 5 / 3ème personne du masculin singulier / subjonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَتَخَطَّفَ ] + [ كُمُ ] 
Prononciation :   yataķaŤafakoumou
Racine :خطف
Lemme :يَتَخَطَّفَ
Signification générale / traduction :   vous ravissent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Enlever, emporter, arracher d'un coup, ravir, marcher d'un pas rapide, priver quelqu'un de quelque chose
Enlever, emporter, arracher d'un coup, ravir, marcher d'un pas rapide, priver quelqu'un de quelque chose
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يتخطفكم | ||
8 | 26 | واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون فى الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فءاوىكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبت لعلكم تشكرون |
8 : 26 | Rappelez-vous quand vous n'étiez qu'une poignée de faibles sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous soutint de Son secours, et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 26 |