Sourate 79 verset 31 :
Version arabe classique du verset 31 de la sourate 79 :
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
79 : 31 - Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
79 : 31 - Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
Traduction Submission.org :
79 : 31 - D’elle, Il a produit sa propre eau et son propre pâturage.
79 : 31 - D’elle, Il a produit sa propre eau et son propre pâturage.
Traduction Droit Chemin :
79 : 31 - Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage.
79 : 31 - Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
79 : 31 - Il en fit sortir son eau et ses pâturages.
79 : 31 - Il en fit sortir son eau et ses pâturages.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
79 : 31 - Fit sortir d'elle son eau ainsi que son pâturage.
79 : 31 - Fit sortir d'elle son eau ainsi que son pâturage.
Détails mot par mot du verset n° 31 de la Sourate n°79 :
Mot n°1 :
Mot :
أَخْرَجَ
أَخْرَجَ
Traduction du mot :
Fit sortir
Fit sortir
Prononciation :
aķraja
aķraja
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مِنْهَا
مِنْهَا
Traduction du mot :
d'elle
d'elle
Prononciation :
minha
minha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
مَآءَهَا
مَآءَهَا
Traduction du mot :
son eau
son eau
Prononciation :
ma'aha
ma'aha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
وَمَرْعَىٰهَا
وَمَرْعَىٰهَا
Traduction du mot :
ainsi que son pâturage.
ainsi que son pâturage.
Prononciation :
wamarƐaha
wamarƐaha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+