Sourate 76 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 76 :
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
76 : 5 - Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
76 : 5 - Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
Traduction Submission.org :
76 : 5 - Quant aux vertueux, ils boiront de coupes épicées de nectar.
76 : 5 - Quant aux vertueux, ils boiront de coupes épicées de nectar.
Traduction Droit Chemin :
76 : 5 - Les pieux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
76 : 5 - Les pieux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
76 : 5 - Quant aux pieux, ils boiront dans une tasse au parfum de musc.
76 : 5 - Quant aux pieux, ils boiront dans une tasse au parfum de musc.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
76 : 5 - Effectivement, les justes boivent à partir de coupes dont est son mélange de camphre.
76 : 5 - Effectivement, les justes boivent à partir de coupes dont est son mélange de camphre.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°76 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Effectivement,
Effectivement,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْأَبْرَارَ
ٱلْأَبْرَارَ
Traduction du mot :
les justes
les justes
Prononciation :
al'abrara
al'abrara
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
يَشْرَبُونَ
يَشْرَبُونَ
Traduction du mot :
boivent
boivent
Prononciation :
yachrabouna
yachrabouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
à partir
à partir
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
كَأْسٍ
كَأْسٍ
Traduction du mot :
de coupes
de coupes
Prononciation :
ka'çin
ka'çin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
dont est
dont est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
مِزَاجُهَا
مِزَاجُهَا
Traduction du mot :
son mélange
son mélange
Prononciation :
mizajouha
mizajouha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
كَافُورًا
كَافُورًا
Traduction du mot :
de camphre.
de camphre.
Prononciation :
kafouran
kafouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+