Sourate 73 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 73 :
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
73 : 7 - Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
73 : 7 - Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
Traduction Submission.org :
73 : 7 - Tu as beaucoup de temps durant le jour pour d’autres affaires.
73 : 7 - Tu as beaucoup de temps durant le jour pour d’autres affaires.
Traduction Droit Chemin :
73 : 7 - Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
73 : 7 - Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
73 : 7 - Car vous avez de nombreuses tâches pendant la journée.
73 : 7 - Car vous avez de nombreuses tâches pendant la journée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
73 : 7 - En effet, (il y a) à toi en la (période de) clarté du jour, une préoccupation (vacation) perdurante (chronophage).
73 : 7 - En effet, (il y a) à toi en la (période de) clarté du jour, une préoccupation (vacation) perdurante (chronophage).
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°73 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En effet,
En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَكَ
لَكَ
Traduction du mot :
(il y a) à toi
(il y a) à toi
Prononciation :
laka
laka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en
en
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلنَّهَارِ
ٱلنَّهَارِ
Traduction du mot :
la (période de) clarté du jour,
la (période de) clarté du jour,
Prononciation :
alnahari
alnahari
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
سَبْحًا
سَبْحًا
Traduction du mot :
une préoccupation (vacation)
une préoccupation (vacation)
Prononciation :
çabĥan
çabĥan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
طَوِيلًا
طَوِيلًا
Traduction du mot :
perdurante (chronophage).
perdurante (chronophage).
Prononciation :
Ťawiylan
Ťawiylan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+