-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 71 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 71 :

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 19 - Et c'est Dieu qui vous a fait de la terre un tapis,
Traduction Submission.org :
71 : 19 - DIEU a rendu la terre habitable pour vous.
Traduction Droit Chemin :
71 : 19 - C'est Dieu qui a fait pour vous de la terre une étendue,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 19 - Et Dieu a fait le pays pour vous comme une plaine.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 19 - Et Allah (Dieu) a établi pour vous la terre, en étendue.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et Allah (Dieu)
Prononciation :
wâllahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
جَعَلَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
a établi
Prononciation :
jaƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَكُمُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre,
Prononciation :
al'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
بِسَاطًا
Racine :
بسط
Traduction du mot :
en étendue.
Prononciation :
biçaŤan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant