-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 70 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 70 :

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
70 : 29 - et qui se maintiennent dans la chasteté
Traduction Submission.org :
70 : 29 - Ils préservent leur chasteté.
Traduction Droit Chemin :
70 : 29 - ceux qui préservent leur sexe,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
70 : 29 - Et ceux qui continuent couvraient leurs parties intimes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
70 : 29 - Et ceux qui, eux, pour leurs parties génitales (sont) préservateurs.
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°70 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Et ceux qui,
Prononciation :
wâlađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°2 :
Mot :
هُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
eux,
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
لِفُرُوجِهِمْ
Racine :
فرج
Traduction du mot :
pour leurs parties génitales
Prononciation :
lifouroujihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
حَٰفِظُونَ
Racine :
حفظ
Traduction du mot :
(sont) préservateurs.
Prononciation :
ĥafiŽouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant