Sourate 68 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 68 :
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 12 - grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
68 : 12 - grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
Traduction Submission.org :
68 : 12 - Prohibiteur de charité, transgresseur, pécheur.
68 : 12 - Prohibiteur de charité, transgresseur, pécheur.
Traduction Droit Chemin :
68 : 12 - empêcheur du bien, transgresseur, pécheur,
68 : 12 - empêcheur du bien, transgresseur, pécheur,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 12 - Interdisant la charité, un transgresseur, un pécheur.
68 : 12 - Interdisant la charité, un transgresseur, un pécheur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 12 - Empêcheur avec le bien, celui qui s'excède en inimitié, délibérément coupable.
68 : 12 - Empêcheur avec le bien, celui qui s'excède en inimitié, délibérément coupable.
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
مَّنَّاعٍ
مَّنَّاعٍ
Traduction du mot :
Empêcheur
Empêcheur
Prononciation :
manaƐin
manaƐin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
لِّلْخَيْرِ
لِّلْخَيْرِ
Traduction du mot :
avec le bien,
avec le bien,
Prononciation :
lilķayri
lilķayri
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
مُعْتَدٍ
مُعْتَدٍ
Traduction du mot :
celui qui s'excède en inimitié,
celui qui s'excède en inimitié,
Prononciation :
mouƐtadin
mouƐtadin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif
+
Mot n°4 :
Mot :
أَثِيمٍ
أَثِيمٍ
Traduction du mot :
délibérément coupable.
délibérément coupable.
Prononciation :
athiymin
athiymin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+