-
Sourate 64 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 64 :
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
64 : 16 - Craignez Dieu, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses. Ce sera un bien pour vous. Et quiconque a été protégé contre sa propre avidité... ceux-là sont ceux qui réussissent.
Traduction Submission.org :
64 : 16 - Donc, vous révérerez DIEU autant que vous pouvez, et écouterez, et obéirez, et donnerez (en charité) pour votre propre bien. Ceux qui sont protégés de leur propre avarice, ce sont ceux qui réussissent.
Traduction Droit Chemin :
64 : 16 - Prémunissez-vous de Dieu autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et dépensez, ce sera mieux pour vous-mêmes. Quiconque s'est protégé contre sa propre avarice : voilà ceux qui réussissent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
64 : 16 - Par conséquent, soyez conscient de Dieu autant que vous le pouvez, écoutez, obéissez et donnez pour votre propre bien. Et quiconque est protégé de sa propre avarice, alors ce sont ceux qui réussissent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
64 : 16 - alors gardez donc en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu) de ce que vous êtes capable, et écoutez, et obéissez, et dépensez, (c'est) mieux pour vous même. Et quiconque préserve en conscience l'avarice de son égo alors ce sont ceux-là, eux, les gagnants.
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°64 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱتَّقُوا۟
Racine :
وقي
Traduction du mot :
alors gardez donc en votre conscience
Prononciation :
fâtaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
de ce que
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱسْتَطَعْتُمْ
Racine :
طوع
Traduction du mot :
vous êtes capable,
Prononciation :
açtaŤaƐtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱسْمَعُوا۟
Racine :
سمع
Traduction du mot :
et écoutez,
Prononciation :
wâçmaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
وَأَطِيعُوا۟
Racine :
طوع
Traduction du mot :
et obéissez,
Prononciation :
wa'aŤiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
وَأَنفِقُوا۟
Racine :
نفق
Traduction du mot :
et dépensez,
Prononciation :
wa'anfiqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
خَيْرًا
Racine :
خير
Traduction du mot :
(c'est) mieux
Prononciation :
ķayran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
لِّأَنفُسِكُمْ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
pour vous même.
Prononciation :
li'anfouçikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
وَمَن
Racine :
من
Traduction du mot :
Et quiconque
Prononciation :
waman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°11 :
Mot :
يُوقَ
Racine :
وقي
Traduction du mot :
préserve en conscience
Prononciation :
youqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°12 :
Mot :
شُحَّ
Racine :
شحح
Traduction du mot :
l'avarice de
Prononciation :
chouĥa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°13 :
Mot :
نَفْسِهِۦ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
son égo
Prononciation :
nafçihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Racine :
أولأ
Traduction du mot :
alors ce sont ceux-là,
Prononciation :
fa'oula'ika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°15 :
Mot :
هُمُ
Racine :
هو
Traduction du mot :
eux,
Prononciation :
houmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْمُفْلِحُونَ
Racine :
فلح
Traduction du mot :
les gagnants.
Prononciation :
almoufliĥouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+