Sourate 64 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 64 :
إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
64 : 15 - Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation, alors qu'auprès de Dieu est une énorme récompense.
64 : 15 - Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation, alors qu'auprès de Dieu est une énorme récompense.
Traduction Submission.org :
64 : 15 - Votre argent et vos enfants sont un test, et DIEU possède une grande récompense.
64 : 15 - Votre argent et vos enfants sont un test, et DIEU possède une grande récompense.
Traduction Droit Chemin :
64 : 15 - Vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve, alors qu'auprès de Lui est une immense récompense.
64 : 15 - Vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve, alors qu'auprès de Lui est une immense récompense.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
64 : 15 - Votre argent et vos enfants sont un test, et avec Dieu est une grande récompense.
64 : 15 - Votre argent et vos enfants sont un test, et avec Dieu est une grande récompense.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
64 : 15 - Vraiment vos biens et vos enfants (sont) un test, et Allah (L'Idéal Absolu) détient auprès de lui une récompense incommensurable.
64 : 15 - Vraiment vos biens et vos enfants (sont) un test, et Allah (L'Idéal Absolu) détient auprès de lui une récompense incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°64 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَآ
إِنَّمَآ
Traduction du mot :
Vraiment
Vraiment
Prononciation :
înama
înama
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Mot n°2 :
Mot :
أَمْوَٰلُكُمْ
أَمْوَٰلُكُمْ
Traduction du mot :
vos biens
vos biens
Prononciation :
amwaloukoum
amwaloukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
وَأَوْلَٰدُكُمْ
وَأَوْلَٰدُكُمْ
Traduction du mot :
et vos enfants
et vos enfants
Prononciation :
wa'awladoukoum
wa'awladoukoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
فِتْنَةٌ
فِتْنَةٌ
Traduction du mot :
(sont) un test,
(sont) un test,
Prononciation :
fitnatoun
fitnatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱللَّهُ
وَٱللَّهُ
Traduction du mot :
et Allah (L'Idéal Absolu)
et Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
wâllahou
wâllahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
عِندَهُۥٓ
عِندَهُۥٓ
Traduction du mot :
détient auprès de lui
détient auprès de lui
Prononciation :
Ɛindahou
Ɛindahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°7 :
Mot :
أَجْرٌ
أَجْرٌ
Traduction du mot :
une récompense
une récompense
Prononciation :
ajroun
ajroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
عَظِيمٌ
عَظِيمٌ
Traduction du mot :
incommensurable.
incommensurable.
Prononciation :
ƐaŽiymoun
ƐaŽiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+