Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 58 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 58 :
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَٰنِ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَٰنِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
58 : 19 - Le Diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel de Dieu. Ceux- là sont le parti du Diable et c'est le parti du Diable qui sont assurément les perdants.
58 : 19 - Le Diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel de Dieu. Ceux- là sont le parti du Diable et c'est le parti du Diable qui sont assurément les perdants.
Traduction Submission.org :
58 : 19 - Le diable les a possédés, et leur a fait ignorer le message de DIEU. Ceux-ci constituent le parti du diable. Absolument, le parti du diable est le perdant.
58 : 19 - Le diable les a possédés, et leur a fait ignorer le message de DIEU. Ceux-ci constituent le parti du diable. Absolument, le parti du diable est le perdant.
Traduction Droit Chemin :
58 : 19 - Le diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel de Dieu. Ceux-là constituent le parti du diable, et ceux du parti du diable sont bien les perdants.
58 : 19 - Le diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel de Dieu. Ceux-là constituent le parti du diable, et ceux du parti du diable sont bien les perdants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
58 : 19 - Le diable les a dépassés et leur a fait oublier le souvenir de Dieu. Ce sont le parti du diable. Absolument, le parti du diable sont les perdants.
58 : 19 - Le diable les a dépassés et leur a fait oublier le souvenir de Dieu. Ce sont le parti du diable. Absolument, le parti du diable sont les perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
58 : 19 - A eu le dessus sur eux Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) il leur a donc fait oublié la remémoration d' Allah (Dieu). ce sont ceux-là le parti de Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) Que nenni! En fait, le parti de Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) (ce sont) eux les perdants.
58 : 19 - A eu le dessus sur eux Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) il leur a donc fait oublié la remémoration d' Allah (Dieu). ce sont ceux-là le parti de Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) Que nenni! En fait, le parti de Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) (ce sont) eux les perdants.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°58 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱسْتَحْوَذَ
ٱسْتَحْوَذَ
Traduction du mot :
A eu le dessus
A eu le dessus
Prononciation :
açtaĥwađa
açtaĥwađa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَلَيْهِمُ
عَلَيْهِمُ
Traduction du mot :
sur eux
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhimou
Ɛalayhimou
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ٱلشَّيْطَٰنُ
ٱلشَّيْطَٰنُ
Traduction du mot :
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Prononciation :
alchayŤanou
alchayŤanou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
فَأَنسَىٰهُمْ
فَأَنسَىٰهُمْ
Traduction du mot :
il leur a donc fait oublié
il leur a donc fait oublié
Prononciation :
fa'ançahoum
fa'ançahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ذِكْرَ
ذِكْرَ
Traduction du mot :
la remémoration d'
la remémoration d'
Prononciation :
đikra
đikra
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
ce sont ceux-là
ce sont ceux-là
Prononciation :
oula'ika
oula'ika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
Radical : Pronom démonstratif
Mot n°8 :
Mot :
حِزْبُ
حِزْبُ
Traduction du mot :
le parti de
le parti de
Prononciation :
ĥizbou
ĥizbou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلشَّيْطَٰنِ
ٱلشَّيْطَٰنِ
Traduction du mot :
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Prononciation :
alchayŤani
alchayŤani
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
أَلَآ
أَلَآ
Traduction du mot :
Que nenni!
Que nenni!
Prononciation :
ala
ala
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
Mot n°11 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En fait,
En fait,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°12 :
Mot :
حِزْبَ
حِزْبَ
Traduction du mot :
le parti de
le parti de
Prononciation :
ĥizba
ĥizba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°13 :
Mot :
ٱلشَّيْطَٰنِ
ٱلشَّيْطَٰنِ
Traduction du mot :
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Prononciation :
alchayŤani
alchayŤani
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°14 :
Mot :
هُمُ
هُمُ
Traduction du mot :
(ce sont) eux
(ce sont) eux
Prononciation :
houmou
houmou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْخَٰسِرُونَ
ٱلْخَٰسِرُونَ
Traduction du mot :
les perdants.
les perdants.
Prononciation :
alķaçirouna
alķaçirouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
Verset Précédent Verset Suivant