Sourate 55 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 55 :
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
55 : 35 - Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
55 : 35 - Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
Traduction Submission.org :
55 : 35 - Vous serez bombardés avec des projectiles de feu et de métal, et vous ne pouvez pas gagner.
55 : 35 - Vous serez bombardés avec des projectiles de feu et de métal, et vous ne pouvez pas gagner.
Traduction Droit Chemin :
55 : 35 - Il sera envoyé contre vous deux un jet de feu et de cuivre en fusion, et vous ne serez pas secourus.
55 : 35 - Il sera envoyé contre vous deux un jet de feu et de cuivre en fusion, et vous ne serez pas secourus.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
55 : 35 - Il envoie contre vous deux projectiles de feu et de cuivre; vous ne réussirez donc pas.
55 : 35 - Il envoie contre vous deux projectiles de feu et de cuivre; vous ne réussirez donc pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
55 : 35 - Il sera envoyé sur vous deux des flammes sans fumée en provenance d' un feu et du cuivre, alors nullement, tous deux , vous vous assisterez vous-même.
55 : 35 - Il sera envoyé sur vous deux des flammes sans fumée en provenance d' un feu et du cuivre, alors nullement, tous deux , vous vous assisterez vous-même.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°55 :
Mot n°1 :
Mot :
يُرْسَلُ
يُرْسَلُ
Traduction du mot :
Il sera envoyé
Il sera envoyé
Prononciation :
yourçalou
yourçalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
عَلَيْكُمَا
عَلَيْكُمَا
Traduction du mot :
sur vous deux
sur vous deux
Prononciation :
Ɛalaykouma
Ɛalaykouma
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
شُوَاظٌ
شُوَاظٌ
Traduction du mot :
des flammes sans fumée
des flammes sans fumée
Prononciation :
chouwaŽoun
chouwaŽoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
en provenance d'
en provenance d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
نَّارٍ
نَّارٍ
Traduction du mot :
un feu
un feu
Prononciation :
narin
narin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَنُحَاسٌ
وَنُحَاسٌ
Traduction du mot :
et du cuivre,
et du cuivre,
Prononciation :
wanouĥaçoun
wanouĥaçoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
فَلَا
فَلَا
Traduction du mot :
alors nullement,
alors nullement,
Prononciation :
fala
fala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
تَنتَصِرَانِ
تَنتَصِرَانِ
Traduction du mot :
tous deux , vous vous assisterez vous-même.
tous deux , vous vous assisterez vous-même.
Prononciation :
tantaSirani
tantaSirani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / 2
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / 2
+