-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 52 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 52 :

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 9 - Le jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement,
Traduction Submission.org :
52 : 9 - Le jour viendra où le ciel tonnera violemment.
Traduction Droit Chemin :
52 : 9 - Au jour où le ciel oscillera fortement,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 9 - Le jour où le ciel tonnera violemment.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 9 - Le jour où tanguera le ciel d'une ondulation.
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Le jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
تَمُورُ
Racine :
مور
Traduction du mot :
tanguera
Prononciation :
tamourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّمَآءُ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
le ciel
Prononciation :
alçama'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مَوْرًا
Racine :
مور
Traduction du mot :
d'une ondulation.
Prononciation :
mawran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant