-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 52 verset 22 :
Version arabe classique du verset 22 de la sourate 52 :

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 22 - Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.
Traduction Submission.org :
52 : 22 - Nous les approvisionnons en fruits et en viandes qu’ils aiment.
Traduction Droit Chemin :
52 : 22 - Nous leur avons accordé des fruits et de la chair parmi ce qu'ils désirent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 22 - Nous leur fournirons des fruits et de la viande comme ils le désirent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 22 - Et nous les avons prolongés avec des fruits et de la viande de ce qu' ils désirent.
Détails mot par mot du verset n° 22 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَمْدَدْنَٰهُم
Racine :
مدد
Traduction du mot :
Et nous les avons prolongés
Prononciation :
wa'amdadnahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
بِفَٰكِهَةٍ
Racine :
فكه
Traduction du mot :
avec des fruits
Prononciation :
bifakihatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
وَلَحْمٍ
Racine :
لحم
Traduction du mot :
et de la viande
Prononciation :
walaĥmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
مِّمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
de ce qu'
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
يَشْتَهُونَ
Racine :
شهو
Traduction du mot :
ils désirent.
Prononciation :
yachtahouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant