-
Sourate 5 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 5 :
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 28 - Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi, je n'étendrai pas vers toi ma main pour te tuer: car je crains Dieu, le Seigneur de l'Univers.
Traduction Submission.org :
5 : 28 - « Si tu lèves la main pour me tuer, je ne lèverai pas la main pour te tuer. Car je révère DIEU, Seigneur de l’univers.
Traduction Droit Chemin :
5 : 28 - Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi je n'étendrai pas ma main vers toi pour te tuer, car je crains Dieu, Seigneur des Mondes.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 28 - Si vous tendez la main pour me tuer, je ne tendrai pas la main pour vous tuer, car je crains Dieu, Seigneur des mondes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 28 - Assurément, si tu étends jusqu'à moi ta main pour me tuer, Nullement moi avec (intention de ) déploiement de ma main jusqu'à toi pour te tuer. En effet je révère Allah (L'Idéal Absolu), l'Éducateur des êtres cognitifs.
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
لَئِنۢ
Racine :
لئن
Traduction du mot :
Assurément, si
Prononciation :
la'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°2 :
Mot :
بَسَطتَ
Racine :
بسط
Traduction du mot :
tu étends
Prononciation :
baçaŤta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَىَّ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
jusqu'à moi
Prononciation :
îlâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
يَدَكَ
Racine :
يدي
Traduction du mot :
ta main
Prononciation :
yadaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
لِتَقْتُلَنِى
Racine :
قتل
Traduction du mot :
pour me tuer,
Prononciation :
litaqtoulani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°6 :
Mot :
مَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
Nullement
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°7 :
Mot :
أَنَا
Racine :
أن
Traduction du mot :
moi
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
بِبَاسِطٍ
Racine :
بسط
Traduction du mot :
avec (intention de ) déploiement de
Prononciation :
bibaçiŤin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
+
Mot n°9 :
Mot :
يَدِىَ
Racine :
يدي
Traduction du mot :
ma main
Prononciation :
yadia
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°10 :
Mot :
إِلَيْكَ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
jusqu'à toi
Prononciation :
îlayka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
لِأَقْتُلَكَ
Racine :
قتل
Traduction du mot :
pour te tuer.
Prononciation :
li'aqtoulaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°12 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°13 :
Mot :
أَخَافُ
Racine :
خوف
Traduction du mot :
révère
Prononciation :
aķafou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
رَبَّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
l'Éducateur
Prononciation :
raba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
des êtres cognitifs.
Prononciation :
alƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+