Sourate 5 verset 119 :
Version arabe classique du verset 119 de la sourate 5 :
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 119 - Dieu dira: "Voilà le jour où leur véracité va profiter aux véridiques: ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement." Dieu les a agréés et eux L'ont agréé. Voilà l'énorme succès.
5 : 119 - Dieu dira: "Voilà le jour où leur véracité va profiter aux véridiques: ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement." Dieu les a agréés et eux L'ont agréé. Voilà l'énorme succès.
Traduction Submission.org :
5 : 119 - DIEU proclamera : « Ceci est un jour où les véridiques seront sauvés par leur véracité. » Ils ont mérité des jardins aux cours d’eau ruisselants. Ils y demeurent pour toujours. DIEU est satisfait d’eux et ils sont satisfaits de Lui. Ceci est le plus grand triomphe.
5 : 119 - DIEU proclamera : « Ceci est un jour où les véridiques seront sauvés par leur véracité. » Ils ont mérité des jardins aux cours d’eau ruisselants. Ils y demeurent pour toujours. DIEU est satisfait d’eux et ils sont satisfaits de Lui. Ceci est le plus grand triomphe.
Traduction Droit Chemin :
5 : 119 - Dieu dit : "Voici le jour où les véridiques profiteront de leur véracité. À eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, ils y demeurent éternellement, à jamais". Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Voilà l'immense triomphe.
5 : 119 - Dieu dit : "Voici le jour où les véridiques profiteront de leur véracité. À eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, ils y demeurent éternellement, à jamais". Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Voilà l'immense triomphe.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 119 - Dieu dira : C'est un jour où la vérité bénéficiera aux véridiques; ils auront des domaines avec des rivières qui coulent en dessous d'eux, y demeurant éternellement; Dieu est satisfait de eux et ils sont satisfaits de Lui. Telle est la plus grande victoire. :
5 : 119 - Dieu dira : C'est un jour où la vérité bénéficiera aux véridiques; ils auront des domaines avec des rivières qui coulent en dessous d'eux, y demeurant éternellement; Dieu est satisfait de eux et ils sont satisfaits de Lui. Telle est la plus grande victoire. :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 119 - Il a été dit par Allah (L'Idéal Absolu) : "Ceci est un Jour où sera profitable envers les véridiques leur véracité". Pour eux des jardins (lieux régénérateurs) où s'écoule d' en dessous de lui les flux. Ils demeureront éternellement en cela à tout jamais. Est satisfait Allah (L'Idéal Absolu) envers eux et ils sont satisfait envers lui. Ceci est le triomphe incommensurable.
5 : 119 - Il a été dit par Allah (L'Idéal Absolu) : "Ceci est un Jour où sera profitable envers les véridiques leur véracité". Pour eux des jardins (lieux régénérateurs) où s'écoule d' en dessous de lui les flux. Ils demeureront éternellement en cela à tout jamais. Est satisfait Allah (L'Idéal Absolu) envers eux et ils sont satisfait envers lui. Ceci est le triomphe incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 119 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
Il a été dit par
Il a été dit par
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu) :
Allah (L'Idéal Absolu) :
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
"Ceci est
"Ceci est
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
يَوْمُ
يَوْمُ
Traduction du mot :
un Jour où
un Jour où
Prononciation :
yawmou
yawmou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
يَنفَعُ
يَنفَعُ
Traduction du mot :
sera profitable envers
sera profitable envers
Prononciation :
yanfaƐou
yanfaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلصَّٰدِقِينَ
ٱلصَّٰدِقِينَ
Traduction du mot :
les véridiques
les véridiques
Prononciation :
alSadiqiyna
alSadiqiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
صِدْقُهُمْ
صِدْقُهُمْ
Traduction du mot :
leur véracité".
leur véracité".
Prononciation :
Sidqouhoum
Sidqouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
لَهُمْ
لَهُمْ
Traduction du mot :
Pour eux
Pour eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
جَنَّٰتٌ
جَنَّٰتٌ
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatoun
janatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
تَجْرِى
تَجْرِى
Traduction du mot :
s'écoule
s'écoule
Prononciation :
tajri
tajri
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
تَحْتِهَا
تَحْتِهَا
Traduction du mot :
en dessous de lui
en dessous de lui
Prononciation :
taĥtiha
taĥtiha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْأَنْهَٰرُ
ٱلْأَنْهَٰرُ
Traduction du mot :
les flux.
les flux.
Prononciation :
al'anharou
al'anharou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
خَٰلِدِينَ
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
ķalidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
فِيهَآ
فِيهَآ
Traduction du mot :
en cela
en cela
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°16 :
Mot :
أَبَدًا
أَبَدًا
Traduction du mot :
à tout jamais.
à tout jamais.
Prononciation :
abadan
abadan
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adverbe de temps / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
رَّضِىَ
رَّضِىَ
Traduction du mot :
Est satisfait
Est satisfait
Prononciation :
raĎia
raĎia
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°19 :
Mot :
عَنْهُمْ
عَنْهُمْ
Traduction du mot :
envers eux
envers eux
Prononciation :
Ɛanhoum
Ɛanhoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°20 :
Mot :
وَرَضُوا۟
وَرَضُوا۟
Traduction du mot :
et ils sont satisfait
et ils sont satisfait
Prononciation :
waraĎou
waraĎou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
عَنْهُ
عَنْهُ
Traduction du mot :
envers lui.
envers lui.
Prononciation :
Ɛanhou
Ɛanhou
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°22 :
Mot :
ذَٰلِكَ
ذَٰلِكَ
Traduction du mot :
Ceci est
Ceci est
Prononciation :
đalika
đalika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°23 :
Mot :
ٱلْفَوْزُ
ٱلْفَوْزُ
Traduction du mot :
le triomphe
le triomphe
Prononciation :
alfawzou
alfawzou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°24 :
Mot :
ٱلْعَظِيمُ
ٱلْعَظِيمُ
Traduction du mot :
incommensurable.
incommensurable.
Prononciation :
alƐaŽiymou
alƐaŽiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+