Fiche détaillée du mot : رضى
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être satisfait, être d'accord, approuver, satisfaire, assouvir, contenter
être satisfait, être d'accord, approuver, satisfaire, assouvir, contenter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : رضى | ||
5 | 119 | قال الله هذا يوم ينفع الصدقين صدقهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم |
5 : 119 | Dieu dit : "Voici le jour où les véridiques profiteront de leur véracité. À eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, ils y demeurent éternellement, à jamais". Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Voilà l'immense triomphe. | |
-------------- 119 | ||
9 | 100 | والسبقون الأولون من المهجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسن رضى الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنت تجرى تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم |
9 : 100 | Les premiers précurseurs parmi les émigrés et les secoureurs, et ceux qui les ont suivis dans le bien, Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Il a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe. | |
-------------- 100 | ||
48 | 18 | لقد رضى الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما فى قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثبهم فتحا قريبا |
48 : 18 | Dieu fut satisfait des croyants quand ils t'ont prêté le serment d'allégeance sous l'arbre. Il savait ce qu'il y avait dans leur cœur, et Il fit descendre sur eux la sérénité. Il les a récompensés par une victoire proche, | |
-------------- 18 | ||
58 | 22 | لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الءاخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا ءاباءهم أو أبناءهم أو إخونهم أو عشيرتهم أولئك كتب فى قلوبهم الإيمن وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها رضى الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون |
58 : 22 | Tu ne trouveras pas de gens, croyant en Dieu et au Jour dernier, aimant ceux qui s'opposent à Dieu et à Son messager, seraient-ils leur père, leurs fils, leurs frères ou de leur clan. Ceux-là, Il a écrit la foi dans leur cœur et Il les a soutenus de l'Esprit émanant de Lui. Il les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Ceux-là constituent le parti de Dieu, et ceux du parti de Dieu sont bien ceux qui réussissent. | |
-------------- 22 | ||
98 | 8 | جزاؤهم عند ربهم جنت عدن تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشى ربه |
98 : 8 | Leur récompense auprès de Dieu sont les Jardins d’Éden, sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Voilà pour celui qui craint son Seigneur. | |
-------------- 8 |