-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 5 verset 118 :
Version arabe classique du verset 118 de la sourate 5 :

إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 118 - Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs. Et si Tu leur pardonnes, c'est Toi le Puissant, le Sage".
Traduction Submission.org :
5 : 118 - « Si Tu les punis, ils sont Tes sujets. Si Tu leur pardonnes, Tu es le Tout-Puissant, le Plus Sage. »
Traduction Droit Chemin :
5 : 118 - Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs, et si Tu leur pardonnes, c'est Toi l'Honorable, le Sage".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 118 - Si vous les punissez, alors ce sont vos serviteurs, et si vous leur pardonnez, alors vous êtes le noble, le sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 118 - Si Tu les punis alors ils sont tes serviteurs. Et si Tu pardonne à eux alors en effet tu es, toi, le Tout-Puissant, le Juge (Administrateur).
Détails mot par mot du verset n° 118 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°2 :
Mot :
تُعَذِّبْهُمْ
Racine :
عذب
Traduction du mot :
Tu les punis
Prononciation :
touƐađibhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فَإِنَّهُمْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors ils sont
Prononciation :
fa'înahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
عِبَادُكَ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
tes serviteurs.
Prononciation :
Ɛibadouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
وَإِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et si
Prononciation :
wa'în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°6 :
Mot :
تَغْفِرْ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Tu pardonne
Prononciation :
tağfir
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°7 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
فَإِنَّكَ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors en effet tu es,
Prononciation :
fa'înaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
أَنتَ
Racine :
أنت
Traduction du mot :
toi,
Prononciation :
anta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
Racine :
حكم
Traduction du mot :
le Juge (Administrateur).
Prononciation :
alĥakiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant