Sourate 5 verset 117 :
Version arabe classique du verset 117 de la sourate 5 :
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 117 - Je ne leur ai dit que ce Tu m'avais commandé, (à savoir): "Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur". Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose.
5 : 117 - Je ne leur ai dit que ce Tu m'avais commandé, (à savoir): "Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur". Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose.
Traduction Submission.org :
5 : 117 - « Je ne leur ai dit que ce que Tu m’as ordonné de dire, c’est-à-dire : “Vous adorerez DIEU, mon Seigneur et votre Seigneur.” J’étais un témoin parmi eux aussi longtemps que je vivais avec eux. Quand Tu as mis un terme à ma vie sur terre, Tu es devenu leur Observateur. Tu es témoin de toutes choses.
5 : 117 - « Je ne leur ai dit que ce que Tu m’as ordonné de dire, c’est-à-dire : “Vous adorerez DIEU, mon Seigneur et votre Seigneur.” J’étais un témoin parmi eux aussi longtemps que je vivais avec eux. Quand Tu as mis un terme à ma vie sur terre, Tu es devenu leur Observateur. Tu es témoin de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
5 : 117 - Je ne leur ai dit que ce que Tu m'as commandé : "Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur". Et j'ai été pour eux un témoin, aussi longtemps que j'ai été parmi eux. Et lorsque Tu m'as fait mourir, c'est Toi qui fus leur Observateur. Tu es, sur toute chose, Témoin.
5 : 117 - Je ne leur ai dit que ce que Tu m'as commandé : "Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur". Et j'ai été pour eux un témoin, aussi longtemps que j'ai été parmi eux. Et lorsque Tu m'as fait mourir, c'est Toi qui fus leur Observateur. Tu es, sur toute chose, Témoin.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 117 - Je leur ai seulement dit ce que vous m'aviez ordonné de dire, que vous servirez Dieu mon Seigneur et votre Seigneur; et j'en ai été témoin aussi longtemps que j'étais avec mais quand tu as mis fin à ma vie, tu étais vigilant. Tu es témoin de toutes choses.
5 : 117 - Je leur ai seulement dit ce que vous m'aviez ordonné de dire, que vous servirez Dieu mon Seigneur et votre Seigneur; et j'en ai été témoin aussi longtemps que j'étais avec mais quand tu as mis fin à ma vie, tu étais vigilant. Tu es témoin de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 117 - Aucunement j'ai dit à leur attention sauf ce que tu m'a ordonné avec cela, et qui est : "Servez Allah (L'Idéal Absolu), mon Enseigneur et votre Enseigneur". Et j'étais parmi eux un constatateur tant que j'ai demeuré parmi eux. Alors quand tu as achevé ma vie tu étais, toi, le Vigilant sur eux. Et tu es sur toute chose, un Constatateur.
5 : 117 - Aucunement j'ai dit à leur attention sauf ce que tu m'a ordonné avec cela, et qui est : "Servez Allah (L'Idéal Absolu), mon Enseigneur et votre Enseigneur". Et j'étais parmi eux un constatateur tant que j'ai demeuré parmi eux. Alors quand tu as achevé ma vie tu étais, toi, le Vigilant sur eux. Et tu es sur toute chose, un Constatateur.
Détails mot par mot du verset n° 117 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
Aucunement
Aucunement
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
قُلْتُ
قُلْتُ
Traduction du mot :
j'ai dit
j'ai dit
Prononciation :
qoultou
qoultou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
لَهُمْ
لَهُمْ
Traduction du mot :
à leur attention
à leur attention
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
sauf
sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
+
Radical : Particule d'exceptio
+
Mot n°5 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°6 :
Mot :
أَمَرْتَنِى
أَمَرْتَنِى
Traduction du mot :
tu m'a ordonné
tu m'a ordonné
Prononciation :
amartani
amartani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
بِهِۦٓ
بِهِۦٓ
Traduction du mot :
avec cela,
avec cela,
Prononciation :
bihi
bihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
أَنِ
أَنِ
Traduction du mot :
et qui est :
et qui est :
Prononciation :
ani
ani
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'interprétation
+
Radical : Particule d'interprétation
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱعْبُدُوا۟
ٱعْبُدُوا۟
Traduction du mot :
"Servez
"Servez
Prononciation :
aƐboudou
aƐboudou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
رَبِّى
رَبِّى
Traduction du mot :
mon Enseigneur
mon Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°12 :
Mot :
وَرَبَّكُمْ
وَرَبَّكُمْ
Traduction du mot :
et votre Enseigneur".
et votre Enseigneur".
Prononciation :
warabakoum
warabakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°13 :
Mot :
وَكُنتُ
وَكُنتُ
Traduction du mot :
Et j'étais
Et j'étais
Prononciation :
wakountou
wakountou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Accomplipremière personne singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Accomplipremière personne singulier
+
Mot n°14 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
عَلَيْهِمْ
Traduction du mot :
parmi eux
parmi eux
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
شَهِيدًا
شَهِيدًا
Traduction du mot :
un constatateur
un constatateur
Prononciation :
chahiydan
chahiydan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°16 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
tant que
tant que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°17 :
Mot :
دُمْتُ
دُمْتُ
Traduction du mot :
j'ai demeuré
j'ai demeuré
Prononciation :
doumtou
doumtou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
فِيهِمْ
فِيهِمْ
Traduction du mot :
parmi eux.
parmi eux.
Prononciation :
fiyhim
fiyhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°19 :
Mot :
فَلَمَّا
فَلَمَّا
Traduction du mot :
Alors quand
Alors quand
Prononciation :
falama
falama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°20 :
Mot :
تَوَفَّيْتَنِى
تَوَفَّيْتَنِى
Traduction du mot :
tu as achevé ma vie
tu as achevé ma vie
Prononciation :
tawafaytani
tawafaytani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°21 :
Mot :
كُنتَ
كُنتَ
Traduction du mot :
tu étais,
tu étais,
Prononciation :
kounta
kounta
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Mot n°22 :
Mot :
أَنتَ
أَنتَ
Traduction du mot :
toi,
toi,
Prononciation :
anta
anta
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°23 :
Mot :
ٱلرَّقِيبَ
ٱلرَّقِيبَ
Traduction du mot :
le Vigilant
le Vigilant
Prononciation :
alraqiyba
alraqiyba
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°24 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
عَلَيْهِمْ
Traduction du mot :
sur eux.
sur eux.
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°25 :
Mot :
وَأَنتَ
وَأَنتَ
Traduction du mot :
Et tu es
Et tu es
Prononciation :
wa'anta
wa'anta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°26 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°27 :
Mot :
كُلِّ
كُلِّ
Traduction du mot :
toute
toute
Prononciation :
kouli
kouli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°28 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
chose,
chose,
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°29 :
Mot :
شَهِيدٌ
شَهِيدٌ
Traduction du mot :
un Constatateur.
un Constatateur.
Prononciation :
chahiydoun
chahiydoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+