Sourate 47 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 47 :
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
47 : 36 - La vie présente n'est que jeu et amusement; alors que si vous croyez et craignez [Dieu], Il vous accordera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens.
47 : 36 - La vie présente n'est que jeu et amusement; alors que si vous croyez et craignez [Dieu], Il vous accordera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens.
Traduction Submission.org :
47 : 36 - Cette vie terrestre n’est rien de plus que jeu et vanité. Mais si vous croyez et menez une vie droite, Il vous récompensera, sans vous demander le moindre argent.
47 : 36 - Cette vie terrestre n’est rien de plus que jeu et vanité. Mais si vous croyez et menez une vie droite, Il vous récompensera, sans vous demander le moindre argent.
Traduction Droit Chemin :
47 : 36 - La vie d'ici-bas n'est que jeu et divertissement. Mais si vous croyez et vous prémunissez, Il vous donnera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens.
47 : 36 - La vie d'ici-bas n'est que jeu et divertissement. Mais si vous croyez et vous prémunissez, Il vous donnera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
47 : 36 - La vie mondaine n'est rien de plus que le jeu et la distraction. Mais si vous croyez et menez une vie juste, Il vous récompensera et Il ne vous demandera pas votre richesse.
47 : 36 - La vie mondaine n'est rien de plus que le jeu et la distraction. Mais si vous croyez et menez une vie juste, Il vous récompensera et Il ne vous demandera pas votre richesse.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
47 : 36 - Vraiment (est), la vie du bas monde, un divertissement et un amusement, et si vous êtes confiants et vous vous gardez en conscience Il vous manifestera votre récompense et nullement ne Vous réclamera vos biens.
47 : 36 - Vraiment (est), la vie du bas monde, un divertissement et un amusement, et si vous êtes confiants et vous vous gardez en conscience Il vous manifestera votre récompense et nullement ne Vous réclamera vos biens.
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°47 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَا
إِنَّمَا
Traduction du mot :
Vraiment (est),
Vraiment (est),
Prononciation :
înama
înama
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْحَيَوٰةُ
ٱلْحَيَوٰةُ
Traduction du mot :
la vie
la vie
Prononciation :
alĥayatou
alĥayatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلدُّنْيَا
ٱلدُّنْيَا
Traduction du mot :
du bas monde,
du bas monde,
Prononciation :
aldounya
aldounya
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لَعِبٌ
لَعِبٌ
Traduction du mot :
un divertissement
un divertissement
Prononciation :
laƐiboun
laƐiboun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَلَهْوٌ
وَلَهْوٌ
Traduction du mot :
et un amusement,
et un amusement,
Prononciation :
walahoun
walahoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
وَإِن
وَإِن
Traduction du mot :
et si
et si
Prononciation :
wa'în
wa'în
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°7 :
Mot :
تُؤْمِنُوا۟
تُؤْمِنُوا۟
Traduction du mot :
vous êtes confiants
vous êtes confiants
Prononciation :
tou'minou
tou'minou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°8 :
Mot :
وَتَتَّقُوا۟
وَتَتَّقُوا۟
Traduction du mot :
et vous vous gardez en conscience
et vous vous gardez en conscience
Prononciation :
watataqou
watataqou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°9 :
Mot :
يُؤْتِكُمْ
يُؤْتِكُمْ
Traduction du mot :
Il vous manifestera
Il vous manifestera
Prononciation :
you'tikoum
you'tikoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°10 :
Mot :
أُجُورَكُمْ
أُجُورَكُمْ
Traduction du mot :
votre récompense
votre récompense
Prononciation :
oujourakoum
oujourakoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°11 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement ne
et nullement ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°12 :
Mot :
يَسْءَلْكُمْ
يَسْءَلْكُمْ
Traduction du mot :
Vous réclamera
Vous réclamera
Prononciation :
yaç'alkoum
yaç'alkoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°13 :
Mot :
أَمْوَٰلَكُمْ
أَمْوَٰلَكُمْ
Traduction du mot :
vos biens.
vos biens.
Prononciation :
amwalakoum
amwalakoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+