Fiche détaillée du mot : أجوركم
Graphie arabe :
أُجُورَكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : أُجُورَكُمْ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أُjُورَ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   oujourakoum
Racine :أجر
Lemme :أَجْر
Signification générale / traduction :   votre récompense
Principe actif / Sens verbal de la racine :
récompenser, gager, convenir d'un salaire, louer en payant
récompenser, gager, convenir d'un salaire, louer en payant
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أجوركم | ||
3 | 185 | كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيمة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحيوة الدنيا إلا متع الغرور |
3 : 185 | Chaque personne goûte la mort. Vous recevrez votre rétribution seulement au Jour de la Résurrection. Quiconque est écarté du Feu et introduit au Paradis a triomphé. La vie d'ici-bas n'est que jouissance trompeuse. | |
-------------- 185 | ||
47 | 36 | إنما الحيوة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسءلكم أمولكم |
47 : 36 | La vie d'ici-bas n'est que jeu et divertissement. Mais si vous croyez et vous prémunissez, Il vous donnera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens. | |
-------------- 36 |