Sourate 45 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 45 :
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
Traduction Submission.org :
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
Traduction Droit Chemin :
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
45 : 34 - Et il fut proclamé : "Cette étape là (ou ce jour là), Nous vous oublions comme vous avez oublié une rencontre (ou une convergence) votre étape (ou jour)! que voici! Et votre asile l'ardeur ; et aucunement pour vous de soutiens (ou supports).
45 : 34 - Et il fut proclamé : "Cette étape là (ou ce jour là), Nous vous oublions comme vous avez oublié une rencontre (ou une convergence) votre étape (ou jour)! que voici! Et votre asile l'ardeur ; et aucunement pour vous de soutiens (ou supports).
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°45 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقِيلَ
وَقِيلَ
Traduction du mot :
Et il fut proclamé :
Et il fut proclamé :
Prononciation :
waqiyla
waqiyla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
ٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
"Cette étape là (ou ce jour là),
"Cette étape là (ou ce jour là),
Prononciation :
alyawma
alyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
نَنسَىٰكُمْ
نَنسَىٰكُمْ
Traduction du mot :
Nous vous oublions
Nous vous oublions
Prononciation :
nançakoum
nançakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°4 :
Mot :
كَمَا
كَمَا
Traduction du mot :
comme
comme
Prononciation :
kama
kama
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Mot n°5 :
Mot :
نَسِيتُمْ
نَسِيتُمْ
Traduction du mot :
vous avez oublié
vous avez oublié
Prononciation :
naçiytoum
naçiytoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
لِقَآءَ
لِقَآءَ
Traduction du mot :
une rencontre (ou une convergence)
une rencontre (ou une convergence)
Prononciation :
liqa'a
liqa'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
يَوْمِكُمْ
يَوْمِكُمْ
Traduction du mot :
votre étape (ou jour)!
votre étape (ou jour)!
Prononciation :
yawmikoum
yawmikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
que voici!
que voici!
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
وَمَأْوَىٰكُمُ
وَمَأْوَىٰكُمُ
Traduction du mot :
Et votre asile
Et votre asile
Prononciation :
wama'wakoumou
wama'wakoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلنَّارُ
ٱلنَّارُ
Traduction du mot :
l'ardeur ;
l'ardeur ;
Prononciation :
alnarou
alnarou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et aucunement
et aucunement
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°12 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°13 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
نَّٰصِرِينَ
نَّٰصِرِينَ
Traduction du mot :
soutiens (ou supports).
soutiens (ou supports).
Prononciation :
naSiriyna
naSiriyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+