Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 45 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 45 :
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
Traduction Submission.org :
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
Traduction Droit Chemin :
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
45 : 34 - et il fut dit / et il fut proclamé le jour |--?--| comme |--?--| Une rencontre / une réunion votre jour cette |--?--| le feu et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait pour vous provenant de / qui / contre / parmi aides / auxiliaires / soutiens / supports
45 : 34 - et il fut dit / et il fut proclamé le jour |--?--| comme |--?--| Une rencontre / une réunion votre jour cette |--?--| le feu et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait pour vous provenant de / qui / contre / parmi aides / auxiliaires / soutiens / supports
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°45 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقِيلَ
وَقِيلَ
Traduction du mot :
et il fut dit / et il fut proclamé
et il fut dit / et il fut proclamé
Prononciation :
waqiyla
waqiyla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
ٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
le jour
le jour
Prononciation :
alyawma
alyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
نَنسَىٰكُمْ
نَنسَىٰكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
nançakoum
nançakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
كَمَا
كَمَا
Traduction du mot :
comme
comme
Prononciation :
kama
kama
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Conjonction de subordination
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Conjonction de subordination
Mot n°5 :
Mot :
نَسِيتُمْ
نَسِيتُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
naçiytoum
naçiytoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
لِقَآءَ
لِقَآءَ
Traduction du mot :
Une rencontre / une réunion
Une rencontre / une réunion
Prononciation :
liqa'a
liqa'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
يَوْمِكُمْ
يَوْمِكُمْ
Traduction du mot :
votre jour
votre jour
Prononciation :
yawmikoum
yawmikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
cette
cette
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَمَأْوَىٰكُمُ
وَمَأْوَىٰكُمُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wama'wakoumou
wama'wakoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
ٱلنَّارُ
ٱلنَّارُ
Traduction du mot :
le feu
le feu
Prononciation :
alnarou
alnarou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°14 :
Mot :
نَّٰصِرِينَ
نَّٰصِرِينَ
Traduction du mot :
aides / auxiliaires / soutiens / supports
aides / auxiliaires / soutiens / supports
Prononciation :
naSiriyna
naSiriyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Verset Précédent Verset Suivant