-
Sourate 45 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 45 :
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
Traduction Submission.org :
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
Traduction Droit Chemin :
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
45 : 34 - Et il fut proclamé : "Cette étape là (ou ce jour là), Nous vous oublions comme vous avez oublié une rencontre (ou une convergence) votre étape (ou jour)! que voici! Et votre asile l'ardeur ; et aucunement pour vous de soutiens (ou supports).
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°45 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقِيلَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et il fut proclamé :
Prononciation :
waqiyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
"Cette étape là (ou ce jour là),
Prononciation :
alyawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
نَنسَىٰكُمْ
Racine :
نسي
Traduction du mot :
Nous vous oublions
Prononciation :
nançakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°4 :
Mot :
كَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
comme
Prononciation :
kama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Mot n°5 :
Mot :
نَسِيتُمْ
Racine :
نسي
Traduction du mot :
vous avez oublié
Prononciation :
naçiytoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
لِقَآءَ
Racine :
لقي
Traduction du mot :
une rencontre (ou une convergence)
Prononciation :
liqa'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
يَوْمِكُمْ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
votre étape (ou jour)!
Prononciation :
yawmikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
que voici!
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
وَمَأْوَىٰكُمُ
Racine :
أوي
Traduction du mot :
Et votre asile
Prononciation :
wama'wakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلنَّارُ
Racine :
نور
Traduction du mot :
l'ardeur ;
Prononciation :
alnarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et aucunement
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°12 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°13 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
نَّٰصِرِينَ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
soutiens (ou supports).
Prononciation :
naSiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+