-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 45 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 45 :

وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
45 : 34 - Et on leur dira: "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs.
Traduction Submission.org :
45 : 34 - Il sera proclamé : « Aujourd’hui, nous vous oublions tout comme vous avez oublié le rendez-vous de ce jour. Votre demeure est le feu de l’Enfer, et vous n’aurez pas d’aides.
Traduction Droit Chemin :
45 : 34 - On dit : "Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu, vous n'aurez pas de secoureurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
45 : 34 - Et on leur dira : Aujourd'hui, nous vous oublierons, tout comme vous avez oublié la réunion de ce jour. Et votre demeure est le Feu, et vous aurez pas d'aide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
45 : 34 - et il fut dit / et il fut proclamé le jour |--?--| comme |--?--| Une rencontre / une réunion votre jour cette |--?--| le feu et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait pour vous provenant de / qui / contre / parmi aides / auxiliaires / soutiens / supports
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°45 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقِيلَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
et il fut dit / et il fut proclamé
Prononciation :
waqiyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
le jour
Prononciation :
alyawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
نَنسَىٰكُمْ
Racine :
نسي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
nançakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
كَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
comme
Prononciation :
kama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Conjonction de subordination
Mot n°5 :
Mot :
نَسِيتُمْ
Racine :
نسي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
naçiytoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
لِقَآءَ
Racine :
لقي
Traduction du mot :
Une rencontre / une réunion
Prononciation :
liqa'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
يَوْمِكُمْ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
votre jour
Prononciation :
yawmikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
cette
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَمَأْوَىٰكُمُ
Racine :
أوي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wama'wakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
ٱلنَّارُ
Racine :
نور
Traduction du mot :
le feu
Prononciation :
alnarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°14 :
Mot :
نَّٰصِرِينَ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
aides / auxiliaires / soutiens / supports
Prononciation :
naSiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant