Sourate 41 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 41 :
وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 18 - Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Dieu.
41 : 18 - Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Dieu.
Traduction Submission.org :
41 : 18 - Nous sauvons toujours ceux qui croient et mènent une vie droite.
41 : 18 - Nous sauvons toujours ceux qui croient et mènent une vie droite.
Traduction Droit Chemin :
41 : 18 - Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et se prémunissaient.
41 : 18 - Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et se prémunissaient.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 18 - Et Nous avons sauvé ceux qui croyaient et étaient justes.
41 : 18 - Et Nous avons sauvé ceux qui croyaient et étaient justes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 18 - |--?--| Ceux ont eu foi! et ils étaient se préservent en conscience
41 : 18 - |--?--| Ceux ont eu foi! et ils étaient se préservent en conscience
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
وَنَجَّيْنَا
وَنَجَّيْنَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wanajayna
wanajayna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
ءَامَنُوا۟
Traduction du mot :
ont eu foi!
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
وَكَانُوا۟
وَكَانُوا۟
Traduction du mot :
et ils étaient
et ils étaient
Prononciation :
wakanou
wakanou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
يَتَّقُونَ
يَتَّقُونَ
Traduction du mot :
se préservent en conscience
se préservent en conscience
Prononciation :
yataqouna
yataqouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+