-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 4 verset 87 :
Version arabe classique du verset 87 de la sourate 4 :

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 87 - Dieu! Pas de divinité à part Lui! Très certainement Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, point de doute là-dessus. Et qui est plus véridique que Dieu en parole?
Traduction Submission.org :
4 : 87 - DIEU : il n’y a aucun dieu excepté Lui. Il vous convoquera sûrement le Jour de la Résurrection – l’inévitable jour. La narration de qui est plus véridique que celle de DIEU ?
Traduction Droit Chemin :
4 : 87 - Dieu, il n'y a de divinité que Lui. Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, pour lequel il n'y a pas de doute. Et qui est plus véridique que Dieu en hadith ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 87 - Dieu, il n'y a de dieu que Lui. Il vous rassemblera pour le Jour de la Résurrection dans lequel il n'y a aucun doute. Qui est un récit plus véridique que Dieu?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 87 - Allah (Dieu) ; Aucun dieu excepté Lui! Il vous convoquera incontestablement vers l'étape (le jour) de l'éternel maintien, aucun doute à son sujet. Et qui est donc plus authentique que Allah (Dieu) en hadith (événement, narration) ?
Détails mot par mot du verset n° 87 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu) ;
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Aucun
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
dieu
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excepté
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°5 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Lui!
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
Racine :
جمع
Traduction du mot :
Il vous convoquera incontestablement
Prononciation :
layajmaƐanakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
يَوْمِ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
l'étape (le jour) de
Prononciation :
yami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْقِيَٰمَةِ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
l'éternel maintien,
Prononciation :
alqiyamati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
aucun
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°11 :
Mot :
رَيْبَ
Racine :
ريب
Traduction du mot :
doute
Prononciation :
rayba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
à son sujet.
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
وَمَنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
Et qui est donc
Prononciation :
waman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°14 :
Mot :
أَصْدَقُ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
plus authentique
Prononciation :
aSdaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°15 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
que
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°16 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
حَدِيثًا
Racine :
حدث
Traduction du mot :
en hadith (événement, narration) ?
Prononciation :
ĥadiythan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant