Sourate 38 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 38 :
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 32 - il dit: "Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile.
38 : 32 - il dit: "Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile.
Traduction Submission.org :
38 : 32 - Il dit alors : « J’ai apprécié les choses matérielles plus que je n’ai apprécié l’adoration de mon Seigneur, jusqu’à ce que le soleil disparaisse.*
38 : 32 - Il dit alors : « J’ai apprécié les choses matérielles plus que je n’ai apprécié l’adoration de mon Seigneur, jusqu’à ce que le soleil disparaisse.*
Traduction Droit Chemin :
38 : 32 - il dit : "J'ai préféré l'amour de ce bien au rappel de mon Seigneur jusqu'à ce qu'ils disparaissent derrière le voile.
38 : 32 - il dit : "J'ai préféré l'amour de ce bien au rappel de mon Seigneur jusqu'à ce qu'ils disparaissent derrière le voile.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 32 - Il a dit : J'ai apprécié le matérialisme plus que le souvenir de mon Seigneur; jusqu'à ce qu'il ait dépassé l'horizon!
38 : 32 - Il a dit : J'ai apprécié le matérialisme plus que le souvenir de mon Seigneur; jusqu'à ce qu'il ait dépassé l'horizon!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 32 - il a dit je |--?--| amour des choses matérielles envers un rappel "Mon Enseigneur à moins que |--?--| |--?--|
38 : 32 - il a dit je |--?--| amour des choses matérielles envers un rappel "Mon Enseigneur à moins que |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
فَقَالَ
فَقَالَ
Traduction du mot :
il a dit
il a dit
Prononciation :
faqala
faqala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّىٓ
إِنِّىٓ
Traduction du mot :
je
je
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أَحْبَبْتُ
أَحْبَبْتُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
aĥbabtou
aĥbabtou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
حُبَّ
حُبَّ
Traduction du mot :
amour
amour
Prononciation :
ĥouba
ĥouba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْخَيْرِ
ٱلْخَيْرِ
Traduction du mot :
des choses matérielles
des choses matérielles
Prononciation :
alķayri
alķayri
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ذِكْرِ
ذِكْرِ
Traduction du mot :
un rappel
un rappel
Prononciation :
đikri
đikri
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
رَبِّى
رَبِّى
Traduction du mot :
"Mon Enseigneur
"Mon Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
حَتَّىٰ
حَتَّىٰ
Traduction du mot :
à moins que
à moins que
Prononciation :
ĥata
ĥata
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
تَوَارَتْ
تَوَارَتْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
tawarat
tawarat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 6 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 6 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
بِٱلْحِجَابِ
بِٱلْحِجَابِ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
bialĥijabi
bialĥijabi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+