Sourate 37 verset 94 :
Version arabe classique du verset 94 de la sourate 37 :
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 94 - Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
37 : 94 - Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
Traduction Submission.org :
37 : 94 - Ils allèrent à lui dans une grande rage.
37 : 94 - Ils allèrent à lui dans une grande rage.
Traduction Droit Chemin :
37 : 94 - Ils vinrent à lui en pressant le pas.
37 : 94 - Ils vinrent à lui en pressant le pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 94 - Puis ils l'ont approché indigné.
37 : 94 - Puis ils l'ont approché indigné.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 94 - |--?--| à lui |--?--|
37 : 94 - |--?--| à lui |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 94 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَقْبَلُوٓا۟
فَأَقْبَلُوٓا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
fa'aqbalou
fa'aqbalou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
إِلَيْهِ
إِلَيْهِ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
îlayhi
îlayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
يَزِفُّونَ
يَزِفُّونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
yazifouna
yazifouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+