Sourate 37 verset 100 :
Version arabe classique du verset 100 de la sourate 37 :
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 100 - Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux".
37 : 100 - Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux".
Traduction Submission.org :
37 : 100 - « Mon Seigneur, accorde-moi des enfants droits. »
37 : 100 - « Mon Seigneur, accorde-moi des enfants droits. »
Traduction Droit Chemin :
37 : 100 - Seigneur, accorde-moi quelques vertueux".
37 : 100 - Seigneur, accorde-moi quelques vertueux".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 100 - Mon Seigneur, accorde-moi parmi les justes.
37 : 100 - Mon Seigneur, accorde-moi parmi les justes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 100 - Enseigneur accorde / concéde / octroie à moi / pour moi / envers moi provenant de / qui / contre / parmi les justes / les vertueux
37 : 100 - Enseigneur accorde / concéde / octroie à moi / pour moi / envers moi provenant de / qui / contre / parmi les justes / les vertueux
Détails mot par mot du verset n° 100 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
رَبِّ
رَبِّ
Traduction du mot :
Enseigneur
Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°2 :
Mot :
هَبْ
هَبْ
Traduction du mot :
accorde / concéde / octroie
accorde / concéde / octroie
Prononciation :
hab
hab
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
لِى
لِى
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
li
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلصَّٰلِحِينَ
ٱلصَّٰلِحِينَ
Traduction du mot :
les justes / les vertueux
les justes / les vertueux
Prononciation :
alSaliĥiyna
alSaliĥiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+