-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 100 :
Version arabe classique du verset 100 de la sourate 37 :

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 100 - Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux".
Traduction Submission.org :
37 : 100 - « Mon Seigneur, accorde-moi des enfants droits. »
Traduction Droit Chemin :
37 : 100 - Seigneur, accorde-moi quelques vertueux".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 100 - Mon Seigneur, accorde-moi parmi les justes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 100 - Seigneur accorde / concéde / octroie à moi / pour moi / envers moi provenant de / qui / contre / parmi les justes / les vertueux
Détails mot par mot du verset n° 100 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَبْ
Racine :
وهب
Traduction du mot :
accorde / concéde / octroie
Prononciation :
hab
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلصَّٰلِحِينَ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
les justes / les vertueux
Prononciation :
alSaliĥiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant