verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 36 verset 27 :
Version arabe classique du verset 27 de la sourate 36 :

بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 27 - ... en raison de quoi mon Seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés".
Traduction Submission.org :
36 : 27 - « Que mon Seigneur m’a pardonné et m’a rendu honorable. »
Traduction Droit Chemin :
36 : 27 - la manière dont mon Seigneur m'a pardonné et m'a placé parmi les honorés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 27 - De ce que mon Seigneur m'a pardonné et m'a fait des honorés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 27 - du fait qu' a pardonné à moi mon Seigneur et m'a établi parmi les honorés."
Détails mot par mot du verset n° 27 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
du fait qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°2 :
Mot :
غَفَرَ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
a pardonné
Prononciation :
ğafara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°4 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°5 :
Mot :
وَجَعَلَنِى
Racine :
جعل
Traduction du mot :
et m'a établi
Prononciation :
wajaƐalani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْمُكْرَمِينَ
Racine :
كرم
Traduction du mot :
les honorés."
Prononciation :
almoukramiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant