-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 35 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 35 :

ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
35 : 26 - Puis j'ai saisi ceux qui ont mécru. Et quelle réprobation fut la Mienne.
Traduction Submission.org :
35 : 26 - Par la suite, J’ai puni ceux qui ont mécru ; combien fut terrible Mon châtiment !
Traduction Droit Chemin :
35 : 26 - Puis J'ai saisi ceux qui avaient dénié. Et quelle fut ma réprobation !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
35 : 26 - Puis j'ai saisi ceux qui ont rejeté; alors comment était ma rétribution!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
35 : 26 - ensuite Ils possèdent Ceux ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) alors comment (il) est Mon châtiment
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°35 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°2 :
Mot :
أَخَذْتُ
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
Ils possèdent
Prononciation :
aķađtou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°4 :
Mot :
كَفَرُوا۟
Racine :
كفر
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
فَكَيْفَ
Racine :
كيف
Traduction du mot :
alors comment
Prononciation :
fakayfa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Particule interrogative
Mot n°6 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
نَكِيرِ
Racine :
نكر
Traduction du mot :
Mon châtiment
Prononciation :
nakiyri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant