Sourate 34 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 34 :
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
34 : 24 - Dis: "Qui vous nourrit du ciel et de la terre?" Dis: "Dieu. C'est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste".
34 : 24 - Dis: "Qui vous nourrit du ciel et de la terre?" Dis: "Dieu. C'est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste".
Traduction Submission.org :
34 : 24 - Dis : « Qui pourvoit à vos besoins, des cieux et de la terre ? » Dis : « DIEU », et : « Soit c’est nous, soit c’est vous ceux qui sont guidés, ou ceux qui sont allés loin dans l’égarement. »
34 : 24 - Dis : « Qui pourvoit à vos besoins, des cieux et de la terre ? » Dis : « DIEU », et : « Soit c’est nous, soit c’est vous ceux qui sont guidés, ou ceux qui sont allés loin dans l’égarement. »
Traduction Droit Chemin :
34 : 24 - Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ?" Dis : "Dieu. C'est nous, ou bien vous, qui sommes sur une guidance, ou dans un égarement évident".
34 : 24 - Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ?" Dis : "Dieu. C'est nous, ou bien vous, qui sommes sur une guidance, ou dans un égarement évident".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
34 : 24 - Dites : Qui vous pourvoit des cieux et de la terre? Dites : Dieu! Et nous ou vous êtes guidés, ou vous êtes clairement égarés.
34 : 24 - Dites : Qui vous pourvoit des cieux et de la terre? Dites : Dieu! Et nous ou vous êtes guidés, ou vous êtes clairement égarés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
34 : 24 - Dis quiconque ils vous pourvoit / il fournit pour vous provenant de / qui / contre / parmi Les cieux et la terre Dis Allah (L'Idéal Absolu) et certes ou |--?--| afin que je puisse une orientation (une voie) ou en/sur égarement, aberration / dérouter / tromper qui est distingué
34 : 24 - Dis quiconque ils vous pourvoit / il fournit pour vous provenant de / qui / contre / parmi Les cieux et la terre Dis Allah (L'Idéal Absolu) et certes ou |--?--| afin que je puisse une orientation (une voie) ou en/sur égarement, aberration / dérouter / tromper qui est distingué
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°34 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مَن
مَن
Traduction du mot :
quiconque
quiconque
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
يَرْزُقُكُم
يَرْزُقُكُم
Traduction du mot :
ils vous pourvoit / il fournit pour vous
ils vous pourvoit / il fournit pour vous
Prononciation :
yarzouqoukoum
yarzouqoukoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
Les cieux
Les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et la terre
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
قُلِ
قُلِ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qouli
qouli
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
وَإِنَّآ
وَإِنَّآ
Traduction du mot :
et certes
et certes
Prononciation :
wa'îna
wa'îna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°11 :
Mot :
إِيَّاكُمْ
إِيَّاكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
îyakoum
îyakoum
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
لَعَلَىٰ
لَعَلَىٰ
Traduction du mot :
afin que je puisse
afin que je puisse
Prononciation :
laƐala
laƐala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
هُدًى
هُدًى
Traduction du mot :
une orientation (une voie)
une orientation (une voie)
Prononciation :
houdan
houdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°15 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°16 :
Mot :
ضَلَٰلٍ
ضَلَٰلٍ
Traduction du mot :
égarement, aberration / dérouter / tromper
égarement, aberration / dérouter / tromper
Prononciation :
Ďalalin
Ďalalin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
مُّبِينٍ
مُّبِينٍ
Traduction du mot :
qui est distingué
qui est distingué
Prononciation :
moubiynin
moubiynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+