-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 33 verset 63 :
Version arabe classique du verset 63 de la sourate 33 :

يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
33 : 63 - Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: "Sa connaissance est exclusive à Dieu". Qu'en sais-tu? Il se peut que l'Heure soit proche.
Traduction Submission.org :
33 : 63 - Les gens te questionnent au sujet de l’Heure (la fin du monde). Dis : « La connaissance de cela est seulement avec DIEU. Pour autant que vous sachiez, l’Heure pourrait être proche. »
Traduction Droit Chemin :
33 : 63 - Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis : "Sa connaissance est auprès de Dieu". Qu'en sais-tu ? Il se peut que l'Heure soit proche.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
33 : 63 - Les gens vous demandent concernant l'heure. Dites : Sa connaissance est avec Dieu. Et pour tout ce que vous savez, l'heure est peut-être proche!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
33 : 63 - il est demandé par des/les gens envers l'heure (la précipitante) Dis vraiment sa connaissance auprès de Allah (Dieu) et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait en sais-tu peut-être que la fin du monde : il y ait proche.
Détails mot par mot du verset n° 63 de la Sourate n°33 :
Mot n°1 :
Mot :
يَسْءَلُكَ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
il est demandé par
Prononciation :
yaç'alouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلنَّاسُ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
des/les gens
Prononciation :
alnaçou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
عَنِ
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers
Prononciation :
Ɛani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّاعَةِ
Racine :
سوع
Traduction du mot :
l'heure (la précipitante)
Prononciation :
alçaƐati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّمَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
vraiment
Prononciation :
înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°7 :
Mot :
عِلْمُهَا
Racine :
علم
Traduction du mot :
sa connaissance
Prononciation :
Ɛilmouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
عِندَ
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de
Prononciation :
Ɛinda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°11 :
Mot :
يُدْرِيكَ
Racine :
دري
Traduction du mot :
en sais-tu
Prononciation :
youdriyka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
لَعَلَّ
Racine :
عل
Traduction du mot :
peut-être que
Prononciation :
laƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°13 :
Mot :
ٱلسَّاعَةَ
Racine :
سوع
Traduction du mot :
la fin du monde :
Prononciation :
alçaƐata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
تَكُونُ
Racine :
كون
Traduction du mot :
il y ait
Prononciation :
takounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne féminin singulier
Mot n°15 :
Mot :
قَرِيبًا
Racine :
قرب
Traduction du mot :
proche.
Prononciation :
qariyban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant