Fiche détaillée du mot : علمها
Graphie arabe :
عِلْمُهَا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ عِلْمُ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   Ɛilmouha
Racine :علم
Lemme :عِلْم
Signification générale / traduction :   sa connaissance
Principe actif / Sens verbal de la racine :
savoir, enseigner, apprendre, marquer, repérer, civiliser, éduquer, enseigner, initier, instruire, former, apprendre, professer, marquer, distinguer par une marque, surpasser en connaissances, connaître,savoir avec certitude, connaître, connaître parfaitement, savoir pertinemment
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : علمها
7187 يسءلونك عن الساعة أيان مرسىها قل إنما علمها عند ربى لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت فى السموت والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسءلونك كأنك حفى عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون
7 : 187 Ils t'interrogent sur l'Heure : "Quand arrivera-t-elle ?" Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de mon Seigneur. Lui seul la révélera en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et la terre. Elle ne viendra qu'à l'improviste". Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de Dieu". Mais la plupart des gens ne savent pas.
-------------- 187
2052 قال علمها عند ربى فى كتب لا يضل ربى ولا ينسى
20 : 52 Il dit : "Leur connaissance est auprès de mon Seigneur, dans un Livre. Mon Seigneur ne s'égare pas et n'oublie pas".
-------------- 52
3363 يسءلك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
33 : 63 Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis : "Sa connaissance est auprès de Dieu". Qu'en sais-tu ? Il se peut que l'Heure soit proche.
-------------- 63