-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 33 verset 27 :
Version arabe classique du verset 27 de la sourate 33 :

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوهَا وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Dieu est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, leurs maisons, leur argent et des terres que vous n’aviez jamais foulées. DIEU a le contrôle total sur toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, de leurs demeures, de leurs biens, et d'une terre que vous n'aviez pas foulée. Dieu est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leurs terres, et leurs maisons, et leur argent, et des terres sur lesquelles vous n'aviez jamais marché; et Dieu est capable de tout faire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
33 : 27 - |--?--| |--?--| |--?--| et de leurs biens, |--?--| jamais / ne pas |--?--| et fût Allah (Dieu) sur tout(e) (une) chose / (un) rien Omnipotent
Détails mot par mot du verset n° 27 de la Sourate n°33 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَوْرَثَكُمْ
Racine :
ورث
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wa'awrathakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أَرْضَهُمْ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
arĎahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَدِيَٰرَهُمْ
Racine :
دور
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wadiyarahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
وَأَمْوَٰلَهُمْ
Racine :
مول
Traduction du mot :
et de leurs biens,
Prononciation :
wa'amwalahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
وَأَرْضًا
Racine :
أرض
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wa'arĎan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
لَّمْ
Racine :
ما
Traduction du mot :
jamais / ne pas
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
تَطَءُوهَا
Racine :
وطأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
taŤa'ouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَكَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
et fût
Prononciation :
wakana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
قَدِيرًا
Racine :
قدر
Traduction du mot :
Omnipotent
Prononciation :
qadiyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant