Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 33 verset 27 :
Version arabe classique du verset 27 de la sourate 33 :
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوهَا وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Dieu est Omnipotent.
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Dieu est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, leurs maisons, leur argent et des terres que vous n’aviez jamais foulées. DIEU a le contrôle total sur toutes choses.
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, leurs maisons, leur argent et des terres que vous n’aviez jamais foulées. DIEU a le contrôle total sur toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, de leurs demeures, de leurs biens, et d'une terre que vous n'aviez pas foulée. Dieu est capable de toute chose.
33 : 27 - Il vous a fait hériter de leur terre, de leurs demeures, de leurs biens, et d'une terre que vous n'aviez pas foulée. Dieu est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leurs terres, et leurs maisons, et leur argent, et des terres sur lesquelles vous n'aviez jamais marché; et Dieu est capable de tout faire.
33 : 27 - Et Il vous a fait hériter leurs terres, et leurs maisons, et leur argent, et des terres sur lesquelles vous n'aviez jamais marché; et Dieu est capable de tout faire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
33 : 27 - |--?--| |--?--| |--?--| et de leurs biens, |--?--| jamais / ne pas |--?--| et fût Allah (Dieu) sur tout(e) (une) chose / (un) rien Omnipotent
33 : 27 - |--?--| |--?--| |--?--| et de leurs biens, |--?--| jamais / ne pas |--?--| et fût Allah (Dieu) sur tout(e) (une) chose / (un) rien Omnipotent
Détails mot par mot du verset n° 27 de la Sourate n°33 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَوْرَثَكُمْ
وَأَوْرَثَكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wa'awrathakoum
wa'awrathakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أَرْضَهُمْ
أَرْضَهُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
arĎahoum
arĎahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَدِيَٰرَهُمْ
وَدِيَٰرَهُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wadiyarahoum
wadiyarahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
وَأَمْوَٰلَهُمْ
وَأَمْوَٰلَهُمْ
Traduction du mot :
et de leurs biens,
et de leurs biens,
Prononciation :
wa'amwalahoum
wa'amwalahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
وَأَرْضًا
وَأَرْضًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wa'arĎan
wa'arĎan
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
لَّمْ
لَّمْ
Traduction du mot :
jamais / ne pas
jamais / ne pas
Prononciation :
lam
lam
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
تَطَءُوهَا
تَطَءُوهَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
taŤa'ouha
taŤa'ouha
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَكَانَ
وَكَانَ
Traduction du mot :
et fût
et fût
Prononciation :
wakana
wakana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
كُلِّ
كُلِّ
Traduction du mot :
tout(e)
tout(e)
Prononciation :
kouli
kouli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
قَدِيرًا
قَدِيرًا
Traduction du mot :
Omnipotent
Omnipotent
Prononciation :
qadiyran
qadiyran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant