-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 3 verset 59 :
Version arabe classique du verset 59 de la sourate 3 :

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 59 - Pour Dieu, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit "Sois": et il fut.
Traduction Submission.org :
3 : 59 - L’exemple de Jésus, en ce qui concerne DIEU, est le même que celui d’Adam ; Il l’a créé de poussière, puis lui a dit : « Sois » et il fut.
Traduction Droit Chemin :
3 : 59 - L'exemple de Jésus, au regard de Dieu, est similaire à celui d'Adam. Il le créa de terre, puis lui dit : "Sois" et il est.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 59 - L'exemple de Jésus avec Dieu est similaire à celui d'Adam; Il l'a créé à partir de la poussière, puis Il lui a dit "Soyez" et il l'a été.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 59 - En fait l'exemple de Issa en ce qui concerne Allah (Dieu), est comme l'exemple d' Adam ; Il le créa à partir de poussière ensuite il a dit pour lui : "Soit" et alors il fut.
Détails mot par mot du verset n° 59 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En fait
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
مَثَلَ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
l'exemple de
Prononciation :
mathala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
عِيسَىٰ
Racine :
عيسى
Traduction du mot :
Issa
Prononciation :
Ɛiyça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
عِندَ
Racine :
عند
Traduction du mot :
en ce qui concerne
Prononciation :
Ɛinda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu),
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
كَمَثَلِ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
est comme l'exemple d'
Prononciation :
kamathali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
ءَادَمَ
Racine :
آدَم
Traduction du mot :
Adam ;
Prononciation :
adama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
خَلَقَهُۥ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il le créa
Prononciation :
ķalaqahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à partir de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
تُرَابٍ
Racine :
ترب
Traduction du mot :
poussière
Prononciation :
tourabin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°12 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il a dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour lui :
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
كُن
Racine :
كون
Traduction du mot :
"Soit"
Prononciation :
koun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / ImpératifDeuxième personne masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
فَيَكُونُ
Racine :
كون
Traduction du mot :
et alors il fut.
Prononciation :
fayakounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant