Sourate 27 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 27 :
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 7 - (Rappelle) quand Moïse dit à sa famille: "J'ai aperçu un feu; je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez".
27 : 7 - (Rappelle) quand Moïse dit à sa famille: "J'ai aperçu un feu; je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez".
Traduction Submission.org :
27 : 7 - Rappelle-toi que Moïse dit à sa famille : « Je vois un feu ; laissez-moi vous ramener des nouvelles de là-bas, ou une torche pour vous chauffer. »
27 : 7 - Rappelle-toi que Moïse dit à sa famille : « Je vois un feu ; laissez-moi vous ramener des nouvelles de là-bas, ou une torche pour vous chauffer. »
Traduction Droit Chemin :
27 : 7 - Quand Moïse dit à sa famille : "J'ai aperçu un feu, je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous en apporterai un tison enflammé afin que vous vous réchauffiez".
27 : 7 - Quand Moïse dit à sa famille : "J'ai aperçu un feu, je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous en apporterai un tison enflammé afin que vous vous réchauffiez".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 7 - Et Moïse dit à sa famille : J'ai vu un feu, je t'apporterai de là quelques nouvelles ou je t'apporterai un morceau brûlant pour que tu puisses être réchauffé . :
27 : 7 - Et Moïse dit à sa famille : J'ai vu un feu, je t'apporterai de là quelques nouvelles ou je t'apporterai un morceau brûlant pour que tu puisses être réchauffé . :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 7 - Lorsque il (a) dit Moussa |--?--| je |--?--| un feu je présenterai à vous que lui / qu'elle / parmi elle |--?--| ou vous présente |--?--| |--?--| afin que vous puissiez vous réchauffiez.
27 : 7 - Lorsque il (a) dit Moussa |--?--| je |--?--| un feu je présenterai à vous que lui / qu'elle / parmi elle |--?--| ou vous présente |--?--| |--?--| afin que vous puissiez vous réchauffiez.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
Lorsque
Lorsque
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°2 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مُوسَىٰ
مُوسَىٰ
Traduction du mot :
Moussa
Moussa
Prononciation :
mouça
mouça
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لِأَهْلِهِۦٓ
لِأَهْلِهِۦٓ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
li'ahlihi
li'ahlihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
إِنِّىٓ
إِنِّىٓ
Traduction du mot :
je
je
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°6 :
Mot :
ءَانَسْتُ
ءَانَسْتُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
anaçtou
anaçtou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
نَارًا
نَارًا
Traduction du mot :
un feu
un feu
Prononciation :
naran
naran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
سَءَاتِيكُم
سَءَاتِيكُم
Traduction du mot :
je présenterai à vous
je présenterai à vous
Prononciation :
ça'atiykoum
ça'atiykoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
مِّنْهَا
مِّنْهَا
Traduction du mot :
que lui / qu'elle / parmi elle
que lui / qu'elle / parmi elle
Prononciation :
minha
minha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
بِخَبَرٍ
بِخَبَرٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
biķabarin
biķabarin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°12 :
Mot :
ءَاتِيكُم
ءَاتِيكُم
Traduction du mot :
vous présente
vous présente
Prononciation :
atiykoum
atiykoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
بِشِهَابٍ
بِشِهَابٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
bichihabin
bichihabin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
قَبَسٍ
قَبَسٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
qabaçin
qabaçin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
لَّعَلَّكُمْ
لَّعَلَّكُمْ
Traduction du mot :
afin que vous puissiez
afin que vous puissiez
Prononciation :
laƐalakoum
laƐalakoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°16 :
Mot :
تَصْطَلُونَ
تَصْطَلُونَ
Traduction du mot :
vous réchauffiez.
vous réchauffiez.
Prononciation :
taSŤalouna
taSŤalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+