Sourate 24 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 24 :
فِى بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
24 : 36 - Dans des maisons [des mosquées] que Dieu a permis que l'on élève, et où Son Nom est invoqué; Le glorifient en elles matin et après- midi,
24 : 36 - Dans des maisons [des mosquées] que Dieu a permis que l'on élève, et où Son Nom est invoqué; Le glorifient en elles matin et après- midi,
Traduction Submission.org :
24 : 36 - (La guidance de Dieu se trouve) dans les maisons exaltées par DIEU, car Son nom y est commémoré. L’y glorifient, jour et nuit -
24 : 36 - (La guidance de Dieu se trouve) dans les maisons exaltées par DIEU, car Son nom y est commémoré. L’y glorifient, jour et nuit -
Traduction Droit Chemin :
24 : 36 - Dans des demeures que Dieu a permis qu'on élève, dans lesquelles Son Nom est rappelé, Le glorifient matin et soir
24 : 36 - Dans des demeures que Dieu a permis qu'on élève, dans lesquelles Son Nom est rappelé, Le glorifient matin et soir
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
24 : 36 - Dans les maisons que Dieu a permis d'élever, et son nom y est mentionné. Il y est glorifié le matin et le soir.
24 : 36 - Dans les maisons que Dieu a permis d'élever, et son nom y est mentionné. Il y est glorifié le matin et le soir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
24 : 36 - en/sur maisons / constructions il autorisera Allah (L'Idéal Absolu) que |--?--| |--?--| en elle son nom il s'imprègne (s'immerge) à lui en elle aux matins et le soir.
24 : 36 - en/sur maisons / constructions il autorisera Allah (L'Idéal Absolu) que |--?--| |--?--| en elle son nom il s'imprègne (s'immerge) à lui en elle aux matins et le soir.
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°24 :
Mot n°1 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
بُيُوتٍ
بُيُوتٍ
Traduction du mot :
maisons / constructions
maisons / constructions
Prononciation :
bouyoutin
bouyoutin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَذِنَ
أَذِنَ
Traduction du mot :
il autorisera
il autorisera
Prononciation :
ađina
ađina
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°6 :
Mot :
تُرْفَعَ
تُرْفَعَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
tourfaƐa
tourfaƐa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°7 :
Mot :
وَيُذْكَرَ
وَيُذْكَرَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wayouđkara
wayouđkara
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
+
Mot n°8 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱسْمُهُۥ
ٱسْمُهُۥ
Traduction du mot :
son nom
son nom
Prononciation :
açmouhou
açmouhou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
يُسَبِّحُ
يُسَبِّحُ
Traduction du mot :
il s'imprègne (s'immerge)
il s'imprègne (s'immerge)
Prononciation :
youçabiĥou
youçabiĥou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
لَهُۥ
لَهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
بِٱلْغُدُوِّ
بِٱلْغُدُوِّ
Traduction du mot :
aux matins
aux matins
Prononciation :
bialğoudoui
bialğoudoui
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
وَٱلْءَاصَالِ
وَٱلْءَاصَالِ
Traduction du mot :
et le soir.
et le soir.
Prononciation :
wâl'aSali
wâl'aSali
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+