-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 24 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 24 :

فِى بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
24 : 36 - Dans des maisons [des mosquées] que Dieu a permis que l'on élève, et où Son Nom est invoqué; Le glorifient en elles matin et après- midi,
Traduction Submission.org :
24 : 36 - (La guidance de Dieu se trouve) dans les maisons exaltées par DIEU, car Son nom y est commémoré. L’y glorifient, jour et nuit -
Traduction Droit Chemin :
24 : 36 - Dans des demeures que Dieu a permis qu'on élève, dans lesquelles Son Nom est rappelé, Le glorifient matin et soir
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
24 : 36 - Dans les maisons que Dieu a permis d'élever, et son nom y est mentionné. Il y est glorifié le matin et le soir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
24 : 36 - en/sur maisons / constructions il autorisera Allah (Dieu) que |--?--| |--?--| en elle son nom il s'imprègne (s'immerge) à lui en elle aux matins et le soir.
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°24 :
Mot n°1 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°2 :
Mot :
بُيُوتٍ
Racine :
بيت
Traduction du mot :
maisons / constructions
Prononciation :
bouyoutin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
أَذِنَ
Racine :
أذن
Traduction du mot :
il autorisera
Prononciation :
ađina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°6 :
Mot :
تُرْفَعَ
Racine :
رفع
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
tourfaƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier / Mode subjoncti
Mot n°7 :
Mot :
وَيُذْكَرَ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wayouđkara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Mot n°8 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
ٱسْمُهُۥ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
son nom
Prononciation :
açmouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
يُسَبِّحُ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
il s'imprègne (s'immerge)
Prononciation :
youçabiĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°13 :
Mot :
بِٱلْغُدُوِّ
Racine :
غدو
Traduction du mot :
aux matins
Prononciation :
bialğoudoui
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°14 :
Mot :
وَٱلْءَاصَالِ
Racine :
أصل
Traduction du mot :
et le soir.
Prononciation :
wâl'aSali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant