Sourate 24 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 24 :
ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَٰرَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَٰلَ لِلنَّاسِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
24 : 35 - Dieu est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut. Dieu propose aux hommes des paraboles et Dieu est Omniscient.
24 : 35 - Dieu est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut. Dieu propose aux hommes des paraboles et Dieu est Omniscient.
Traduction Submission.org :
24 : 35 - DIEU est la lumière des cieux et de la terre. L’allégorie de Sa lumière est celle d’un miroir concave derrière une lampe qui est placée à l’intérieur d’un réceptacle en verre. Le réceptacle en verre est comme une étoile brillante, semblable à une perle. Son combustible est fourni d’un arbre béni, producteur d’huile, qui n’est ni oriental, ni occidental. Son huile s’irradie presque d’elle-même ; n’a pas besoin de feu pour s’allumer. Lumière sur lumière. DIEU guide à Sa lumière quiconque veut (être guidé). DIEU cite ainsi les paraboles pour les gens. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
24 : 35 - DIEU est la lumière des cieux et de la terre. L’allégorie de Sa lumière est celle d’un miroir concave derrière une lampe qui est placée à l’intérieur d’un réceptacle en verre. Le réceptacle en verre est comme une étoile brillante, semblable à une perle. Son combustible est fourni d’un arbre béni, producteur d’huile, qui n’est ni oriental, ni occidental. Son huile s’irradie presque d’elle-même ; n’a pas besoin de feu pour s’allumer. Lumière sur lumière. DIEU guide à Sa lumière quiconque veut (être guidé). DIEU cite ainsi les paraboles pour les gens. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
24 : 35 - Dieu est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un cristal. Le cristal ressemble à un astre brillant, qui est allumé à partir d'un arbre béni, un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même qu'un feu ne la touche. Lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut. Dieu présente aux hommes des allégories. Dieu est, de toute chose, Connaissant.
24 : 35 - Dieu est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un cristal. Le cristal ressemble à un astre brillant, qui est allumé à partir d'un arbre béni, un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même qu'un feu ne la touche. Lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut. Dieu présente aux hommes des allégories. Dieu est, de toute chose, Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
24 : 35 - Dieu est la lumière des cieux et de la terre. L'exemple de sa lumière est comme une niche à l'intérieur de laquelle se trouve une lampe, la lampe est enfermée dans un verre, le verre est comme une planète rayonnante, qui est éclairée par un olivier béni qui n'est ni de l'est ni de l'ouest , son huile dégage presque de la lumière même si elle n'est pas touchée par le feu. Lumière sur lumière, Dieu guide vers sa lumière à laquelle il plaît. Et Dieu donne des exemples au peuple, et Dieu est conscient de toutes choses.
24 : 35 - Dieu est la lumière des cieux et de la terre. L'exemple de sa lumière est comme une niche à l'intérieur de laquelle se trouve une lampe, la lampe est enfermée dans un verre, le verre est comme une planète rayonnante, qui est éclairée par un olivier béni qui n'est ni de l'est ni de l'ouest , son huile dégage presque de la lumière même si elle n'est pas touchée par le feu. Lumière sur lumière, Dieu guide vers sa lumière à laquelle il plaît. Et Dieu donne des exemples au peuple, et Dieu est conscient de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
24 : 35 - Allah (L'Idéal Absolu) une lumière Les cieux et la terre similaire / semblable / exemple son rayonnement |--?--| en elle ce qui produit des lueurs |--?--| en/sur |--?--| |--?--| |--?--| une planète |--?--| |--?--| provenant de / qui / contre / parmi une arborescence bien assise |--?--| pas |--?--| et ni/ne |--?--| Peu s'en faut (pour que) |--?--| |--?--| Et si jamais / ne pas |--?--| un feu une lumière sur une lumière Il guide Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| quiconque le veut Et délivre Allah (L'Idéal Absolu) les exemples aux gens / envers les gens et Allah (L'Idéal Absolu) / par Allah (L'Idéal Absolu) pour chaque (une) chose / (un) rien connaissant
24 : 35 - Allah (L'Idéal Absolu) une lumière Les cieux et la terre similaire / semblable / exemple son rayonnement |--?--| en elle ce qui produit des lueurs |--?--| en/sur |--?--| |--?--| |--?--| une planète |--?--| |--?--| provenant de / qui / contre / parmi une arborescence bien assise |--?--| pas |--?--| et ni/ne |--?--| Peu s'en faut (pour que) |--?--| |--?--| Et si jamais / ne pas |--?--| un feu une lumière sur une lumière Il guide Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| quiconque le veut Et délivre Allah (L'Idéal Absolu) les exemples aux gens / envers les gens et Allah (L'Idéal Absolu) / par Allah (L'Idéal Absolu) pour chaque (une) chose / (un) rien connaissant
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°24 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
نُورُ
نُورُ
Traduction du mot :
une lumière
une lumière
Prononciation :
nourou
nourou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
Les cieux
Les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et la terre
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مَثَلُ
مَثَلُ
Traduction du mot :
similaire / semblable / exemple
similaire / semblable / exemple
Prononciation :
mathalou
mathalou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
نُورِهِۦ
نُورِهِۦ
Traduction du mot :
son rayonnement
son rayonnement
Prononciation :
nourihi
nourihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
كَمِشْكَوٰةٍ
كَمِشْكَوٰةٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
kamichkatin
kamichkatin
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
مِصْبَاحٌ
مِصْبَاحٌ
Traduction du mot :
ce qui produit des lueurs
ce qui produit des lueurs
Prononciation :
miSbaĥoun
miSbaĥoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْمِصْبَاحُ
ٱلْمِصْبَاحُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
almiSbaĥou
almiSbaĥou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
زُجَاجَةٍ
زُجَاجَةٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
zoujajatin
zoujajatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱلزُّجَاجَةُ
ٱلزُّجَاجَةُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
alzoujajatou
alzoujajatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
كَأَنَّهَا
كَأَنَّهَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
ka'anaha
ka'anaha
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°15 :
Mot :
كَوْكَبٌ
كَوْكَبٌ
Traduction du mot :
une planète
une planète
Prononciation :
kawkaboun
kawkaboun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°16 :
Mot :
دُرِّىٌّ
دُرِّىٌّ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
dourioun
dourioun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°17 :
Mot :
يُوقَدُ
يُوقَدُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
youqadou
youqadou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°19 :
Mot :
شَجَرَةٍ
شَجَرَةٍ
Traduction du mot :
une arborescence
une arborescence
Prononciation :
chajaratin
chajaratin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°20 :
Mot :
مُّبَٰرَكَةٍ
مُّبَٰرَكَةٍ
Traduction du mot :
bien assise
bien assise
Prononciation :
moubarakatin
moubarakatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°21 :
Mot :
زَيْتُونَةٍ
زَيْتُونَةٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
zaytounatin
zaytounatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°22 :
Mot :
لَّا
لَّا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°23 :
Mot :
شَرْقِيَّةٍ
شَرْقِيَّةٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
charqiyatin
charqiyatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°24 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et ni/ne
et ni/ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°25 :
Mot :
غَرْبِيَّةٍ
غَرْبِيَّةٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
ğarbiyatin
ğarbiyatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°26 :
Mot :
يَكَادُ
يَكَادُ
Traduction du mot :
Peu s'en faut (pour que)
Peu s'en faut (pour que)
Prononciation :
yakadou
yakadou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°27 :
Mot :
زَيْتُهَا
زَيْتُهَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
zaytouha
zaytouha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°28 :
Mot :
يُضِىٓءُ
يُضِىٓءُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
youĎi'ou
youĎi'ou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°29 :
Mot :
وَلَوْ
وَلَوْ
Traduction du mot :
Et si
Et si
Prononciation :
walaw
walaw
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°30 :
Mot :
لَمْ
لَمْ
Traduction du mot :
jamais / ne pas
jamais / ne pas
Prononciation :
lam
lam
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°31 :
Mot :
تَمْسَسْهُ
تَمْسَسْهُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
tamçaçhou
tamçaçhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°32 :
Mot :
نَارٌ
نَارٌ
Traduction du mot :
un feu
un feu
Prononciation :
naroun
naroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°33 :
Mot :
نُّورٌ
نُّورٌ
Traduction du mot :
une lumière
une lumière
Prononciation :
nouroun
nouroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°34 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°35 :
Mot :
نُورٍ
نُورٍ
Traduction du mot :
une lumière
une lumière
Prononciation :
nourin
nourin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°36 :
Mot :
يَهْدِى
يَهْدِى
Traduction du mot :
Il guide
Il guide
Prononciation :
yahdi
yahdi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°37 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°38 :
Mot :
لِنُورِهِۦ
لِنُورِهِۦ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
linourihi
linourihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°39 :
Mot :
مَن
مَن
Traduction du mot :
quiconque
quiconque
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°40 :
Mot :
يَشَآءُ
يَشَآءُ
Traduction du mot :
le veut
le veut
Prononciation :
yacha'ou
yacha'ou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°41 :
Mot :
وَيَضْرِبُ
وَيَضْرِبُ
Traduction du mot :
Et délivre
Et délivre
Prononciation :
wayaĎribou
wayaĎribou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°42 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°43 :
Mot :
ٱلْأَمْثَٰلَ
ٱلْأَمْثَٰلَ
Traduction du mot :
les exemples
les exemples
Prononciation :
al'amthala
al'amthala
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°44 :
Mot :
لِلنَّاسِ
لِلنَّاسِ
Traduction du mot :
aux gens / envers les gens
aux gens / envers les gens
Prononciation :
lilnaçi
lilnaçi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°45 :
Mot :
وَٱللَّهُ
وَٱللَّهُ
Traduction du mot :
et Allah (L'Idéal Absolu) / par Allah (L'Idéal Absolu)
et Allah (L'Idéal Absolu) / par Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
wâllahou
wâllahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°46 :
Mot :
بِكُلِّ
بِكُلِّ
Traduction du mot :
pour chaque
pour chaque
Prononciation :
bikouli
bikouli
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°47 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°48 :
Mot :
عَلِيمٌ
عَلِيمٌ
Traduction du mot :
connaissant
connaissant
Prononciation :
Ɛaliymoun
Ɛaliymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+