-
Sourate 23 verset 21 :
Version arabe classique du verset 21 de la sourate 23 :
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 21 - Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation: Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez.
Traduction Submission.org :
23 : 21 - Et les bestiaux devraient vous pourvoir d’une leçon. Nous vous laissons boire (du lait) de leurs ventres, vous tirez d’eux d’autres avantages, et certains d’entre eux vous utilisez comme nourriture.
Traduction Droit Chemin :
23 : 21 - Il y a pour vous, dans le bétail, une leçon. Nous vous abreuvons de ce qui se trouve dans leur ventre, vous en tirez de nombreux bienfaits, et vous en mangez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 21 - Et dans le bétail sont des leçons pour vous. Nous vous donnons à boire de ce qui est dans son ventre, et vous en tirez de nombreux autres avantages, et vous en mangez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 21 - Et certes pour vous en/sur les bestiaux effectivement une leçon |--?--| au sujet de en/sur |--?--| et pour vous en elle des avantages beaucoup / grande quantité / à profusion et d'elle / et à partir de cela vous mangez
Détails mot par mot du verset n° 21 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et certes
Prononciation :
wa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَنْعَٰمِ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
les bestiaux
Prononciation :
al'anƐami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
لَعِبْرَةً
Racine :
عبر
Traduction du mot :
effectivement une leçon
Prononciation :
laƐibratan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
نُّسْقِيكُم
Racine :
سقي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
nouçqiykoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
مِّمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
au sujet de
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Mot n°8 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
بُطُونِهَا
Racine :
بطن
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
bouŤouniha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
وَلَكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
et pour vous
Prononciation :
walakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
مَنَٰفِعُ
Racine :
نفع
Traduction du mot :
des avantages
Prononciation :
manafiƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
كَثِيرَةٌ
Racine :
كثر
Traduction du mot :
beaucoup / grande quantité / à profusion
Prononciation :
kathiyratoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
وَمِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
et d'elle / et à partir de cela
Prononciation :
waminha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
تَأْكُلُونَ
Racine :
أكل
Traduction du mot :
vous mangez
Prononciation :
ta'koulouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+