-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 20 verset 59 :
Version arabe classique du verset 59 de la sourate 20 :

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 59 - Alors Moïse dit: "Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée".
Traduction Submission.org :
20 : 59 - Il dit : « Votre rendez-vous sera le jour des festivités. Rencontrons-nous tous dans la matinée. »
Traduction Droit Chemin :
20 : 59 - Il dit : "Votre rendez-vous est le jour de l'apparat, lorsque les gens se rassemblent dans la matinée".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 59 - Il a dit : Votre rendez-vous est le jour du festival, et quand les gens commencent à se presser en fin de matinée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 59 - il (a) dit |--?--| au Jour |--?--| et que |--?--| des/les gens de jour
Détails mot par mot du verset n° 59 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مَوْعِدُكُمْ
Racine :
وعد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
mawƐidoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
يَوْمُ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
au Jour
Prononciation :
yawmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلزِّينَةِ
Racine :
زين
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
alziynati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
وَأَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
et que
Prononciation :
wa'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Conjonction de subordination
Mot n°6 :
Mot :
يُحْشَرَ
Racine :
حشر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youĥchara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Mot n°7 :
Mot :
ٱلنَّاسُ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
des/les gens
Prononciation :
alnaçou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
ضُحًى
Racine :
ضحو
Traduction du mot :
de jour
Prononciation :
Ďouĥan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant