-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 20 verset 118 :
Version arabe classique du verset 118 de la sourate 20 :

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 118 - Car tu n'y auras pas faim ni ne sera nu,
Traduction Submission.org :
20 : 118 - « Tu es assuré de ne jamais y connaître la faim, ni de devenir sans-abri.
Traduction Droit Chemin :
20 : 118 - Tu n'y auras pas faim et ne seras pas nu,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 118 - Vous aurez en elle que vous n'aurez pas faim ni besoin de vêtements.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 118 - certes / si à toi Non! |--?--| en elle et ni/ne |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 118 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
لَكَ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à toi
Prononciation :
laka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
أَلَّا
Racine :
ألا
Traduction du mot :
Non!
Prononciation :
ala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordination / Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
تَجُوعَ
Racine :
جوع
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
tajouƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjonctif
Mot n°5 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
تَعْرَىٰ
Racine :
عري
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
taƐra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjonctif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant