-
Sourate 2 verset 98 :
Version arabe classique du verset 98 de la sourate 2 :
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَٰفِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 98 - [Dis:] "Quiconque est ennemi de Dieu, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Dieu sera son ennemi] car Dieu est l'ennemi des infidèles".
Traduction Submission.org :
2 : 98 - Quiconque s’oppose à DIEU, à Ses anges, à Ses messagers et à Gabriel et Michael, devrait savoir que DIEU s’oppose aux mécréants.
Traduction Droit Chemin :
2 : 98 - Quiconque est ennemi de Dieu, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël : Dieu est l'ennemi des dénégateurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 98 - Quiconque est ennemi de Dieu et de ses anges, et de ses messagers, et Gabriel et Michael, alors Dieu est l'ennemi des mécréants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 98 - "Quiconque est un opposant à Allah (L'Idéal Absolu), et ses Mala'ika (anges, porteurs d'ondes Ethérées ?) et ses messagers, et Gabriel, et Michaël, alors certes, Allah (L'Idéal Absolu) (est) opposé aux mécréants."
Détails mot par mot du verset n° 98 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
"Quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°2 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَدُوًّا
Racine :
عدو
Traduction du mot :
un opposant
Prononciation :
Ɛadouan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
لِّلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
à Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
lilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
Racine :
ألك
Traduction du mot :
et ses Mala'ika (anges, porteurs d'ondes Ethérées ?)
Prononciation :
wamala'ikatihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَرُسُلِهِۦ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
et ses messagers,
Prononciation :
warouçoulihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَجِبْرِيلَ
Racine :
جبريل
Traduction du mot :
et Gabriel,
Prononciation :
wajibriyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَمِيكَىٰلَ
Racine :
ميكيل
Traduction du mot :
et Michaël,
Prononciation :
wamiykala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
فَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors certes,
Prononciation :
fa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
عَدُوٌّ
Racine :
عدو
Traduction du mot :
(est) opposé
Prononciation :
Ɛadououn
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
لِّلْكَٰفِرِينَ
Racine :
كفر
Traduction du mot :
aux mécréants."
Prononciation :
lilkafiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+