verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 2 verset 94 :
Version arabe classique du verset 94 de la sourate 2 :

قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 94 - - Dis: "Si l'Ultime demeure auprès de Dieu est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort [immédiate] si vous êtes véridiques!"
Traduction Submission.org :
2 : 94 - Dis : « Si la demeure de l’Au-delà vous est réservée auprès de DIEU, à l’exclusion de tous les autres gens, alors vous devriez attendre la mort avec impatience, si vous êtes véridiques. »
Traduction Droit Chemin :
2 : 94 - Dis : "Si la demeure de l'Au-delà, auprès de Dieu, est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort si vous êtes véridiques".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 94 - Dites : Si la demeure de l'au-delà a été établie exclusivement pour vous avec Dieu, à l'exception de toutes les autres personnes, alors vous devriez souhaiter la mort si vous êtes véridique !
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 94 - Dis : "Si est pour vous la demeure (de) l'au-delà auprès de Allah (Dieu) en exclusivité à l' exclusion des (autres) gens, alors souhaitez donc la mort si vous êtes véridiques!"
Détails mot par mot du verset n° 94 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
"Si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°3 :
Mot :
كَانَتْ
Racine :
كون
Traduction du mot :
est
Prononciation :
kanat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَكُمُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱلدَّارُ
Racine :
دور
Traduction du mot :
la demeure
Prononciation :
aldarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةُ
Racine :
أخر
Traduction du mot :
(de) l'au-delà
Prononciation :
al'aķiratou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Féminin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
عِندَ
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de
Prononciation :
Ɛinda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
خَالِصَةً
Racine :
خلص
Traduction du mot :
en exclusivité
Prononciation :
ķaliSatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant
Mot n°10 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à l'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
دُونِ
Racine :
دون
Traduction du mot :
exclusion
Prononciation :
douni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
des (autres) gens,
Prononciation :
alnaçi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
فَتَمَنَّوُا۟
Racine :
مني
Traduction du mot :
alors souhaitez donc
Prononciation :
fatamanawou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمَوْتَ
Racine :
موت
Traduction du mot :
la mort
Prononciation :
almawta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°15 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°16 :
Mot :
كُنتُمْ
Racine :
كون
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
kountoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
صَٰدِقِينَ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
véridiques!"
Prononciation :
Sadiqiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant