Sourate 2 verset 49 :
Version arabe classique du verset 49 de la sourate 2 :
وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 49 - Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
2 : 49 - Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
Traduction Submission.org :
2 : 49 - Rappelez-vous que nous vous avons sauvés du peuple de Pharaon qui vous infligeait les pires persécutions, tuant vos fils et épargnant vos filles. C’était un test exigeant de la part de votre Seigneur.
2 : 49 - Rappelez-vous que nous vous avons sauvés du peuple de Pharaon qui vous infligeait les pires persécutions, tuant vos fils et épargnant vos filles. C’était un test exigeant de la part de votre Seigneur.
Traduction Droit Chemin :
2 : 49 - Quand Nous vous avons sauvés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment en égorgeant vos enfants et en faisant honte à vos femmes : en cela, il y avait une immense épreuve de la part de votre Seigneur.
2 : 49 - Quand Nous vous avons sauvés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment en égorgeant vos enfants et en faisant honte à vos femmes : en cela, il y avait une immense épreuve de la part de votre Seigneur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 49 - Et Nous vous avons sauvé du peuple de Pharaon, ils vous affligeaient du pire châtiment; ils massacraient vos enfants et violaient vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
2 : 49 - Et Nous vous avons sauvé du peuple de Pharaon, ils vous affligeaient du pire châtiment; ils massacraient vos enfants et violaient vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 49 - Et lorsque nous vous avons sauvé contre la jonction persistante (famille) (de) Firaoun qui vous affligeaient un mauvais supplice : Ils scarifiaient vos fils et épargnaient vos femmes. Et en celà était un test de la part de votre Enseigneur incommensurable.
2 : 49 - Et lorsque nous vous avons sauvé contre la jonction persistante (famille) (de) Firaoun qui vous affligeaient un mauvais supplice : Ils scarifiaient vos fils et épargnaient vos femmes. Et en celà était un test de la part de votre Enseigneur incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 49 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذْ
وَإِذْ
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđ
wa'îđ
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
نَجَّيْنَٰكُم
نَجَّيْنَٰكُم
Traduction du mot :
nous vous avons sauvé
nous vous avons sauvé
Prononciation :
najaynakoum
najaynakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِّنْ
مِّنْ
Traduction du mot :
contre
contre
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ءَالِ
ءَالِ
Traduction du mot :
la jonction persistante (famille) (de)
la jonction persistante (famille) (de)
Prononciation :
ali
ali
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
فِرْعَوْنَ
فِرْعَوْنَ
Traduction du mot :
Firaoun
Firaoun
Prononciation :
firƐawna
firƐawna
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
يَسُومُونَكُمْ
يَسُومُونَكُمْ
Traduction du mot :
qui vous affligeaient
qui vous affligeaient
Prononciation :
yaçoumounakoum
yaçoumounakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
سُوٓءَ
سُوٓءَ
Traduction du mot :
un mauvais
un mauvais
Prononciation :
çou'a
çou'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْعَذَابِ
ٱلْعَذَابِ
Traduction du mot :
supplice :
supplice :
Prononciation :
alƐađabi
alƐađabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
يُذَبِّحُونَ
يُذَبِّحُونَ
Traduction du mot :
Ils scarifiaient
Ils scarifiaient
Prononciation :
youđabiĥouna
youđabiĥouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
أَبْنَآءَكُمْ
أَبْنَآءَكُمْ
Traduction du mot :
vos fils
vos fils
Prononciation :
abna'akoum
abna'akoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°11 :
Mot :
وَيَسْتَحْيُونَ
وَيَسْتَحْيُونَ
Traduction du mot :
et épargnaient
et épargnaient
Prononciation :
wayaçtaĥyouna
wayaçtaĥyouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
نِسَآءَكُمْ
نِسَآءَكُمْ
Traduction du mot :
vos femmes.
vos femmes.
Prononciation :
niça'akoum
niça'akoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°13 :
Mot :
وَفِى
وَفِى
Traduction du mot :
Et en
Et en
Prononciation :
wafi
wafi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
ذَٰلِكُم
ذَٰلِكُم
Traduction du mot :
celà était
celà était
Prononciation :
đalikoum
đalikoum
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
بَلَآءٌ
بَلَآءٌ
Traduction du mot :
un test
un test
Prononciation :
bala'oun
bala'oun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°16 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
de la part de
de la part de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°17 :
Mot :
رَّبِّكُمْ
رَّبِّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
rabikoum
rabikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
عَظِيمٌ
عَظِيمٌ
Traduction du mot :
incommensurable.
incommensurable.
Prononciation :
ƐaŽiymoun
ƐaŽiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+